In that role it is responsible for coordinating, steering and animating UN agencies' efforts to implement measures and recommendations prescribed in this chapter. |
В этом качестве она отвечает за координацию действий, руководство и стимулирование деятельности учреждений ООН по выполнению мер и рекомендаций, изложенных в указанной главе. |
The Government contended that by making these comments as a judge, Judge Teranishi played a role in supporting and promoting a campaign against the bills. |
По мнению правительства, выступив с такими замечаниями в качестве судьи, судья Тераниши сыграл определенную роль в поддержке и поощрении кампании против законопроекта. |
There will continue to be considerable constructive communication with the Information Society DG in its role as co-ordinator of the overall research programme. |
Будет продолжен содержательный и конструктивный диалог с ГД по информационному сообществу по вопросу о его роли в качестве координатора общей программы исследований. |
To implement the role of UNEP as the secretariat of the Global Programme of Action, three clusters of activities will be implemented in 2000 and 2001. |
В 2000-2001 годах в рамках своих функций в качестве секретариата Глобальной программы действий ЮНЕП будет осуществлять деятельность по трем основным направлениям. |
As a contribution, next year we will hold a seminar in Vienna on dialogue among civilizations and the role of the media. |
В качестве вклада в такой диалог Австрия планирует провести в будущем году в Вене семинар, посвященный диалогу между цивилизациями и роли средств массовой информации. |
We believe that the ICT Task Force can play an invaluable role in bridging the digital divide, fostering digital opportunity and firmly putting ICT at the service of development for all. |
Мы убеждены в том, что Целевая группа по ИКТ сможет сыграть неоценимую роль в устранении «цифрового разрыва», расширении возможностей использования информационных технологий и закреплении ИКТ в качестве механизма, содействующего обеспечению развития в интересах всех. |
The draft resolution stresses the leadership role of the Special Representative of the Secretary-General, Lakhdar Brahimi, as overall coordinator for the development of a comprehensive strategy covering all aspects of humanitarian assistance, early recovery and reconstruction. |
В проекте резолюции подчеркивается руководящая роль Специального представителя Генерального секретаря Лахдара Брахими в качестве общего координатора разработки всеобъемлющей стратегии, охватывающей все аспекты гуманитарной помощи, скорейшего восстановления и реконструкции. |
We underline our appreciation for the central role of the Joint Board as the main coordination body, both within the international community and with the Government of Afghanistan. |
Мы подчеркиваем наше признание центральной роли Объединенного совета в качестве главного координационного органа, как внутри международного сообщества, так и с правительством Афганистана. |
ECLAC has a clear role to play within the United Nations system, and also among other intergovernmental organizations that serve Latin America and the Caribbean. |
ЭКЛАК имеет четко определенные задачи как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и в качестве одной из межправительственных организаций, обслуживающих регион Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Delegations reiterated support for the Global Consultations on International Protection and the role of the 1951 Convention as the cornerstone of the international protection regime. |
Делегации вновь выразили поддержку глобальных консультаций по международной защите и роли Конвенции 1951 года в качестве краеугольного камня международного режима защиты. |
I should like at the outset to say that my country considers that this Commission plays a special role as a deliberative body of the multilateral disarmament machinery. |
В начале своего выступления я хотел бы сказать, что, по мнению моей страны, Комиссия играет особую роль в качестве совещательного органа в рамках многостороннего механизма в области разоружения. |
Industry sometimes has a role to play as an integral part of the licensing regime, or in running voluntary certification systems alongside government measures. |
Промышленные круги иногда могут выступать в качестве неотъемлемого элемента режима лицензирования или играть определенную роль в применении системы добровольных сертификаций наряду с государственными мерами. |
During the years 1999-2004, women played a greater role as board's chairmen in agriculture and industry. |
В период 1999-2004 годов женщины были несколько шире представлены в качестве председателей правлений сельскохозяйственных и промышленных предприятий. |
What is their role in supporting the measurement of human capital as a part of official statistics? |
Какова же их роль в поддержке измерений человеческого капитала в качестве составной части официальной статистики? |
He thus exhibits a degree of flexibility in his analyses which facilitates his role as a catalytic advocate for internally displaced persons. |
Таким образом, он в своих анализах проявляет некоторую степень гибкости, что облегчает его роль в качестве адвоката перемещенных внутри страны лиц. |
In several cases United Nations bodies have played an important convening, advisory or support role in their development. |
В ряде случаев органы Организации Объединенных Наций играли важную роль в их разработке, выступая в качестве их инициаторов и оказывая консультационную помощь или поддержку. |
The debate focused on the role of peace-building as an instrument for ensuring a durable peace and for tackling the root causes of conflicts. |
В ходе прений основное внимание было сосредоточено на роли миростроительства в качестве инструмента, служащего делу обеспечения прочности мира и устранения коренных причин конфликтов. |
She deserves to be commended for her role over the past eight years as a forceful champion of international justice and accountability. |
Она заслуживает глубокой признательности за ту роль, которую она играла на протяжении последних восьми лет в качестве энергичного борца за обеспечение отправления международного правосудия и привлечение виновных к ответственности. |
After rejecting the mistaken notions of neo-liberalism on the role of the State, Ecuador has recovered its planning as a tool for public management. |
Отказавшись от ошибочных концепций неолиберализма в отношении роли государства, Эквадор вернулся к плановой системе в качестве главного инструмента государственного регулирования. |
Since management techniques in many developing countries need substantial upgrading, the role of TNCs as showcases is especially relevant in this field. |
Поскольку многие развивающиеся страны нуждаются в значительном усовершенствовании управленческих методов, роль ТНК в качестве своеобразных эталонов в этой области имеет особенно важное значение. |
In this role, he helped the Board guide the Foreign and Commonwealth Office through a far-reaching change programme. |
В этом качестве он принимал участие в работе бюро по деятельности министерства иностранных дел в ходе осуществления далеко идущей программы перемен. |
The 1990s have witnessed an emergence of vibrant, civil society-based peace movements in which women not only play a role but often have been the key actors. |
В 90 - е годы возникли чрезвычайно активные гражданские движения за мир, в которых женщины не только играют ту или иную роль, но и зачастую выступают в качестве главных действующих лиц. |
UNIFEM played a key role in generating attention for and capacity in gender-responsive budgeting as a tool for accountability and in public sector reform. |
ЮНИФЕМ играл ключевую роль в привлечении широкого внимания к вопросу о составлении бюджета с учетом гендерной проблематики и в укреплении требуемого для этого потенциала в качестве средства обеспечения подотчетности и проведения реформы государственного сектора. |
Emphasis will also be put on highlighting the role of women as active participants and beneficiaries of human settlements programmes and projects. |
Акцент будет делаться также на уделении приоритетного внимания роли женщин в качестве активных участников и бенефициаров программ и проектов в области населенных пунктов. |
This might further strengthen the role of East and South-East Asia as a new growth pole in the world economy. |
Это может способствовать дальнейшему повышению роли Восточной и Юго-Восточной Азии в качестве нового полюса экономического роста в мировой экономике. |