Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
In that role it is responsible for coordinating, steering and animating UN agencies' efforts to implement measures and recommendations prescribed in this chapter. В этом качестве она отвечает за координацию действий, руководство и стимулирование деятельности учреждений ООН по выполнению мер и рекомендаций, изложенных в указанной главе.
The Government contended that by making these comments as a judge, Judge Teranishi played a role in supporting and promoting a campaign against the bills. По мнению правительства, выступив с такими замечаниями в качестве судьи, судья Тераниши сыграл определенную роль в поддержке и поощрении кампании против законопроекта.
There will continue to be considerable constructive communication with the Information Society DG in its role as co-ordinator of the overall research programme. Будет продолжен содержательный и конструктивный диалог с ГД по информационному сообществу по вопросу о его роли в качестве координатора общей программы исследований.
To implement the role of UNEP as the secretariat of the Global Programme of Action, three clusters of activities will be implemented in 2000 and 2001. В 2000-2001 годах в рамках своих функций в качестве секретариата Глобальной программы действий ЮНЕП будет осуществлять деятельность по трем основным направлениям.
As a contribution, next year we will hold a seminar in Vienna on dialogue among civilizations and the role of the media. В качестве вклада в такой диалог Австрия планирует провести в будущем году в Вене семинар, посвященный диалогу между цивилизациями и роли средств массовой информации.
We believe that the ICT Task Force can play an invaluable role in bridging the digital divide, fostering digital opportunity and firmly putting ICT at the service of development for all. Мы убеждены в том, что Целевая группа по ИКТ сможет сыграть неоценимую роль в устранении «цифрового разрыва», расширении возможностей использования информационных технологий и закреплении ИКТ в качестве механизма, содействующего обеспечению развития в интересах всех.
The draft resolution stresses the leadership role of the Special Representative of the Secretary-General, Lakhdar Brahimi, as overall coordinator for the development of a comprehensive strategy covering all aspects of humanitarian assistance, early recovery and reconstruction. В проекте резолюции подчеркивается руководящая роль Специального представителя Генерального секретаря Лахдара Брахими в качестве общего координатора разработки всеобъемлющей стратегии, охватывающей все аспекты гуманитарной помощи, скорейшего восстановления и реконструкции.
We underline our appreciation for the central role of the Joint Board as the main coordination body, both within the international community and with the Government of Afghanistan. Мы подчеркиваем наше признание центральной роли Объединенного совета в качестве главного координационного органа, как внутри международного сообщества, так и с правительством Афганистана.
ECLAC has a clear role to play within the United Nations system, and also among other intergovernmental organizations that serve Latin America and the Caribbean. ЭКЛАК имеет четко определенные задачи как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и в качестве одной из межправительственных организаций, обслуживающих регион Латинской Америки и Карибского бассейна.
Delegations reiterated support for the Global Consultations on International Protection and the role of the 1951 Convention as the cornerstone of the international protection regime. Делегации вновь выразили поддержку глобальных консультаций по международной защите и роли Конвенции 1951 года в качестве краеугольного камня международного режима защиты.
I should like at the outset to say that my country considers that this Commission plays a special role as a deliberative body of the multilateral disarmament machinery. В начале своего выступления я хотел бы сказать, что, по мнению моей страны, Комиссия играет особую роль в качестве совещательного органа в рамках многостороннего механизма в области разоружения.
Industry sometimes has a role to play as an integral part of the licensing regime, or in running voluntary certification systems alongside government measures. Промышленные круги иногда могут выступать в качестве неотъемлемого элемента режима лицензирования или играть определенную роль в применении системы добровольных сертификаций наряду с государственными мерами.
During the years 1999-2004, women played a greater role as board's chairmen in agriculture and industry. В период 1999-2004 годов женщины были несколько шире представлены в качестве председателей правлений сельскохозяйственных и промышленных предприятий.
What is their role in supporting the measurement of human capital as a part of official statistics? Какова же их роль в поддержке измерений человеческого капитала в качестве составной части официальной статистики?
He thus exhibits a degree of flexibility in his analyses which facilitates his role as a catalytic advocate for internally displaced persons. Таким образом, он в своих анализах проявляет некоторую степень гибкости, что облегчает его роль в качестве адвоката перемещенных внутри страны лиц.
In several cases United Nations bodies have played an important convening, advisory or support role in their development. В ряде случаев органы Организации Объединенных Наций играли важную роль в их разработке, выступая в качестве их инициаторов и оказывая консультационную помощь или поддержку.
The debate focused on the role of peace-building as an instrument for ensuring a durable peace and for tackling the root causes of conflicts. В ходе прений основное внимание было сосредоточено на роли миростроительства в качестве инструмента, служащего делу обеспечения прочности мира и устранения коренных причин конфликтов.
She deserves to be commended for her role over the past eight years as a forceful champion of international justice and accountability. Она заслуживает глубокой признательности за ту роль, которую она играла на протяжении последних восьми лет в качестве энергичного борца за обеспечение отправления международного правосудия и привлечение виновных к ответственности.
After rejecting the mistaken notions of neo-liberalism on the role of the State, Ecuador has recovered its planning as a tool for public management. Отказавшись от ошибочных концепций неолиберализма в отношении роли государства, Эквадор вернулся к плановой системе в качестве главного инструмента государственного регулирования.
Since management techniques in many developing countries need substantial upgrading, the role of TNCs as showcases is especially relevant in this field. Поскольку многие развивающиеся страны нуждаются в значительном усовершенствовании управленческих методов, роль ТНК в качестве своеобразных эталонов в этой области имеет особенно важное значение.
In this role, he helped the Board guide the Foreign and Commonwealth Office through a far-reaching change programme. В этом качестве он принимал участие в работе бюро по деятельности министерства иностранных дел в ходе осуществления далеко идущей программы перемен.
The 1990s have witnessed an emergence of vibrant, civil society-based peace movements in which women not only play a role but often have been the key actors. В 90 - е годы возникли чрезвычайно активные гражданские движения за мир, в которых женщины не только играют ту или иную роль, но и зачастую выступают в качестве главных действующих лиц.
UNIFEM played a key role in generating attention for and capacity in gender-responsive budgeting as a tool for accountability and in public sector reform. ЮНИФЕМ играл ключевую роль в привлечении широкого внимания к вопросу о составлении бюджета с учетом гендерной проблематики и в укреплении требуемого для этого потенциала в качестве средства обеспечения подотчетности и проведения реформы государственного сектора.
Emphasis will also be put on highlighting the role of women as active participants and beneficiaries of human settlements programmes and projects. Акцент будет делаться также на уделении приоритетного внимания роли женщин в качестве активных участников и бенефициаров программ и проектов в области населенных пунктов.
This might further strengthen the role of East and South-East Asia as a new growth pole in the world economy. Это может способствовать дальнейшему повышению роли Восточной и Юго-Восточной Азии в качестве нового полюса экономического роста в мировой экономике.