Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
A coordination mechanism to strengthen the role of UNDCP as central coordinator of bilateral and multilateral assistance programmes will be expanded. В целях укрепления роли ЮНДКП в качестве центрального кооординатора программ двусторонней и многосторонней помощи будет расширена сфера охвата координационного механизма.
They give priority to the social role of women and combat traditional stereotypes while vigorously advocating gender equality. Они придают приоритетное значение социальной роли женщин и борются с традиционными стереотипами, в то же время выступая в качестве решительных защитников равенства мужчин и женщин.
NGOs have also played a pioneering role in implementing promotional and development programmes which involve rural women as active participants. Неправительственные организации также играют важную роль в осуществлении программ поддержки и развития, которые привлекают в качестве активных участниц женщин из сельских районов.
The pioneer role of the Ambassador of Portugal in this respect deserves a special word of recognition. Особой признательности в этой связи заслуживает роль посла Португалии в качестве первооткрывателя.
An enlightened and effective role of the State requires that good governance, human rights and democratization are understood as fundamental tasks. Просветительская и эффективная роль государств требует, чтобы благое управление, права человека и демократизация рассматривались в качестве основополагающих задач.
In such a case, Brazil would be determined to carry out the role of permanent member as the representative of Latin America and the Caribbean. В этом случае Бразилия будет исполнена решимости исполнять роль постоянного члена в качестве представителя Латинской Америки и Карибского бассейна.
We congratulate you having experienced at first hand your skills and role as Vice-Chairman of the Special Committee against Apartheid. Мы поздравляем его, поскольку мы на своем опыте убедились в его умении и роли, которую он играл в качестве заместителя Председателя Специального комитета против апартеида.
Bangladesh also considered that the role of the family as a means of social integration must be recognized and revitalized. Помимо этого, делегация Бангладеш считает, что необходимо признать и активизировать роль семьи в качестве одного из средств социальной интеграции.
The role of the United Nations as moderator in the process has given important impetus toward reaching this accord. Роль Организации Объединенных Наций, которая выступает в качестве посредника в этом процессе, придала важный импульс достижению этого соглашения.
It recognizes the role of UNCTAD as an intergovernmental forum for the exchange of best practices related to enterprise development. Она признает роль ЮНКТАД в качестве межправительственного форума для обмена опытом применения оптимальной практики в области развития предприятий.
The use of the functional Commissions as Preparatory Committees for the five-year review processes confirms their critical role in ensuring appropriate follow-up to United Nations conferences and summits. Использование функциональных комиссий в качестве подготовительных комитетов для проведения пятилетних обзорных процессов подтверждает их исключительно важную роль в обеспечении соответствующей последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The role of women as peacemakers cannot be overemphasized. Роль женщин в качестве миротворцев трудно переоценить.
A variety of other efforts to promote financial transparency have recognized the role of banks and other financial institutions as prime machinery for money-laundering. В рамках различных усилий по повышению финансовой прозрачности признавалась роль банков и других финансовых учреждений в качестве основных инструментов отмывания денег.
Strengthening UN-Habitat's catalytic and pre-investment role А. Укрепление роли ООН-Хабитат в качестве катализатора и предынвестиционного учреждения
The institutes of public health play a specific role in this system as centres of professional support and scientific resource for decision-making and implementation. Институты сферы здравоохранения играют конкретную роль в рамках этой системы в качестве центров профессиональной поддержки и научных ресурсов для процесса принятия решений и их осуществления.
The Panel stresses, therefore, the key role of employment in wealth creation and as a primary instrument of equitable distribution. В этой связи Группа подчеркивает ключевую роль занятости в создании богатства, а также ее роль в качестве одного из главных инструментов его справедливого распределения.
The second section describes the procedures used by the Committee in carrying out its role as the monitoring body for the Convention. Во втором разделе идет речь о применяемых Комитетом процедурах в контексте своей роли в качестве органа по контролю за осуществлением Конвенции.
Several delegations welcomed the Working Group's paper and proposed that the role of resettlement as a durable solution be developed further. Несколько делегаций с удовлетворением отметили этот документ Рабочей группы и предложили дополнительно проработать вопрос о роли переселения в качестве одного из долговременных решений.
Both houses of parliament unanimously support our role as host nation. Обе палаты парламента единогласно поддерживают нашу роль в качестве принимающей страны.
The General Assembly should also play its leading role as the supreme international legislative body. Генеральная Ассамблея должна также играть ведущую роль в качестве главного международного законодательного органа.
The role of the Court, as the principal judicial organ of the United Nations, is crucial in this undertaking. Роль Суда в качестве основного юридического органа Организации Объединенных Наций также является решающей в этом процессе.
Older people played an essential role as a bridge between generations. Пожилые люди играют важную роль, выступая в качестве моста между поколениями.
I consider my role in that regard as that of a facilitator for eventual direct dialogue between the parties. Я рассматриваю свою роль в этой связи в качестве посредника в ходе последующих прямых переговоров между сторонами.
We would like to welcome his role in chairing the Counter-Terrorism Committee, an auxiliary body of the Security Council. Мы хотели бы также положительно оценить его работу в качестве Председателя Контртеррористического комитета - вспомогательного органа Совета Безопасности.
The Agency's role as an independent, objective verification body remains central to the effectiveness of the regime. Роль Агентства в качестве независимого и объективного проверочного органа остается ключевой с точки зрения эффективности этого режима.