Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
The role of information and benchmarking was increasingly emphasized as a practical solution for promoting PPPs and for comparisons useful in establishing performance targets. В качестве практического решения в деле поощрения ПГЧС и проведения сравнительного анализа для установления целевых показателей все чаще подчеркивается роль информации и определения контрольных параметров.
The United Nations has always played a critical role in serving as a democratic space and body through which the rights of women are defended and secured. Организация Объединенных Наций всегда играла важнейшую роль в качестве демократической платформы и органа, благодаря которому защищаются и обеспечиваются права женщин.
Its mission is to act as a channel for external resources and expertise while taking a role in public mobilization and education for population and health programmes. Ее задача состоит в том, чтобы выступать в качестве канала поступления внешних ресурсов и экспертных знаний, в то же время выполняя определенную роль по мобилизации общественности и обеспечения образования в интересах осуществления программ в области народонаселения и здравоохранения.
He advocated attention to the role of agriculture in poverty alleviation, noting that research should support agriculture as a positive economic, social and environmental force. Выступающий обратил внимание на роль, которую играет сельское хозяйство в смягчении остроты проблемы нищеты, отметив, что результаты научных исследований должны стимулировать развитие сельского хозяйства, выступая в качестве конструктивной экономической, социальной и экологической силы.
In the same vein, the role of Chief Statistician has also been recognized as the unbiased source of statistical knowledge and analysis. Точно так же получила признание роль руководителей национальных статистических служб в качестве объективного источника статистических знаний и аналитических выкладок.
Mr. AMIR said that it would be useful to gain a deeper understanding of the role of the school and its use as a tool of social integration. Г-н АМИР говорит, что было бы полезно лучше понять роль школы и ее использование в качестве инструмента социальной интеграции.
The Board of Governors would meet annually and the role of the Deputy Secretary-General as Chair of the Board would be formally acknowledged. Совет управляющих будет заседать ежегодно, а роль заместителя Генерального секретаря в качестве Председателя Совета будет официальна признана.
They emphasized the key role of participatory and consultative processes as an indispensable means of translating indigenous peoples' rights into concrete policy proposals. Они подчеркнули важное значение проведения широких консультаций в качестве незаменимого инструмента перевода прав коренных народов на язык конкретных предложений для выработки соответствующей политики.
UNIDO co-hosted the sixteenth session of the Committee for Coordination of Statistical Activities to further consolidate its role as a key party in the international statistical community. В целях укрепления своей роли в качестве ключевого участника международного статистического сообщества ЮНИДО стала одним из организаторов шестнадцатой сессии Комитета по координации статистической деятельности.
The offices, now better equipped with additional staff with specific and high-level thematic expertise, are playing an increasingly crucial role as brokers of UNEP activities at the regional and country levels. Отделения, которые в настоящее время лучше укомплектованы дополнительным персоналом, обладающим конкретным опытом и знаниями на высоком уровне по основным вопросам, играют все более важную роль в качестве агентов осуществления мероприятий ЮНЕП на региональном и страновом уровнях.
As an important step towards accessibility, the existence and role of the Office needs to be made known, especially to individuals and entities interested in pursuing de-listing. В качестве важного шага на пути к обеспечению доступности Канцелярии необходимо обнародовать информацию о ее существовании и отводимой ей роли и, в частности, обеспечить ее доведение до сведения физических и юридических лиц, заинтересованных в исключении из перечня.
It is essential that every effort be made to strengthen the Corporation's operational capabilities to allow it to continue to play its role as an independent national broadcaster. Необходимо приложить все усилия для укрепления оперативного потенциала этой корпорации, чтобы она могла и далее играть свою роль в качестве независимого национального вещательного органа.
The NGO sector has a crucial role in society as the third sector, working together with government and business sector. Сектор НПО играет важную роль в жизни общества в качестве третьего сектора, работающего совместно с правительством и деловым сектором.
CARICOM acknowledges the role of the Conference on Disarmament as the only forum for the negotiation of legally binding instruments in the field of disarmament. КАРИКОМ признает роль Конференции по разоружению в качестве единственного форума для проведения переговоров по юридически обязательным документам в области разоружения.
A representative of UNODC briefed participants on its role as secretariat to the Conference and on its cooperation with IACA. Представитель ЮНОДК кратко проинформировал участников о роли Управления в качестве секретариата Конференции и о сотрудничестве Управления с МАКА.
In that connection, his delegation affirmed the importance of the Special Committee's work in enhancing the role of the General Assembly as the central deliberative and policy-making body of the Organization. В этой связи его делегация заявляет о важности работы Специального комитета по повышению роли Генеральной Ассамблеи в качестве центрального совещательного и директивного органа Организации.
Civil society should play a key role in supporting public participation and should be included as a core partner in all decision-making processes. Гражданское общество должно играть основную роль в поддержке участия общественности и его необходимо включать в качестве основного партнера во все процессы принятия решений.
The role of women as agents of sustained socio-economic growth and change had been recognized, for example, in the country's five-year plans for economic development. Роль женщин в качестве фактора, содействующего устойчивому социально-экономическому росту и преобразованиям, была признана, например, в национальных пятилетних планах экономического развития.
Finally, transparent privatization of State business has been used as a strategy to attract foreign investment and increase the role of the private sector in the country's economy. Наконец, транспарентная приватизация государственных предприятий использовалась в качестве стратегии привлечения иностранных инвестиций и повышения роли частного сектора в экономике страны.
In this context, the Special Rapporteur has decided to put a thematic focus in the present report on the role of the State in promoting interreligious communication. В этой связи Специальный докладчик принял решение выбрать в качестве темы настоящего доклада роль государства в деле поощрения межрелигиозной коммуникации.
As a first step in fulfilment of this role, Ecuador has promoted disarmament of private individuals as an initiative to maintain peaceful public spaces and civic coexistence in general. В качестве первого шага во исполнение этой роли Эквадор осуществил разоружение частных лиц в рамках инициативы по поддержанию мира в местах общественного пользования и гражданского сосуществования в целом.
The role of healthy oceans in providing ecosystem services as part of the Earth's ecological cycles, including by absorbing carbon and providing oxygen, was also stressed. Была подчеркнута также роль здоровых океанов в обеспечении экосистемных услуг в качестве элемента экологических циклов Земли, включая поглощение углерода и выделение кислорода.
The central role of the General Assembly as a decision-making body, particularly in aspects related to the sustainable development of oceans and seas, was emphasized. Была подчеркнута центральная роль Генеральной Ассамблеи в качестве директивного органа, особенно касательно аспектов неистощительного освоения Мирового океана.
It supported the Registrar in his role as focal point for diplomatic relations, and maintained contact with embassies, Member States, the United Nations and other international organizations. Она оказывала поддержку Секретарю в его функции в качестве координатора дипломатических сношений и поддерживала контакты с посольствами, государствами-членами, Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями.
Reference was made to strengthening the follow-up process on financing for development as an important aspect of enhancing the role of the United Nations in global economic governance. Выступающие говорили об активизации последующих мероприятий в области финансирования в целях развития в качестве важного аспекта усиления роли Организации Объединенных Наций в управлении мировой экономикой.