| New regional organizations, such as the African Union, look to the EU as a role model for regional problem-solving and integration. | Новые региональные организации, такие, как Африканский Союз, смотрят на ЕС в качестве ролевой модели для решения региональных проблем и интеграции. |
| Beyond undertaking dark deeds as one of Mao's lieutenants, Deng played a decisive role in ordering the massacre in Tiananmen Square in 1989. | Кроме выполнения темных дел, в качестве одного из лейтенантов Мао, Дэн сыграл решающую роль отдавая, распоряжения о бойне на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. |
| Russia could also play the role of a "transatlantic integrator," mediating the various conflicts and differences in the traditional Atlantic community. | Россия также могла бы играть роль «трансатлантического интегратора», выступая в качестве посредника в разрешении конфликтов и разногласий в традиционном атлантическом сообществе. |
| He kept this role until 1835 before striking out on his own. | В этом качестве прослужил до 1835 года, после чего отправлен на слом. |
| The role of the griffin as guardian of treasure is symbolic of the institute's singular responsibility to safeguard the heraldic art of the federal government. | Грифон часто выступает в качестве хранителя сокровищ, что символизирует исключительную ответственность института как хранителя традиций геральдического искусства. |
| Indeed, lanternfish are among the most widely distributed, populous, and diverse of all vertebrates, playing an important ecological role as prey for larger organisms. | Действительно, миктофовые являются одними из наиболее распространенных по численности и разнообразных среди всех позвоночных, они играют важную экологическую роль в качестве пищи для крупных животных. |
| On June 5, 2017, it was reported that Amir El-Masry had joined the series in a supporting role. | 5 июня 2017 года сообщалось, что Амир Эль-Масри присоединился к сериалу в качестве второстепенного персонажа. |
| The boats were designed for use in ASW exercises, but could also be employed in a combat role. | Лодки предназначались для участия в противолодочных учениях в качестве кораблей-мишеней, но кроме этого могли также использоваться в качестве боевых кораблей. |
| Christopher Nolan is also expected to return as producer, albeit in a lesser role than he had in the first film. | Ожидалось также возвращение Кристофера Нолана в сиквеле в качестве продюсера (хоть и в меньшей степени вовлечённости, чем это было в первом фильме). |
| This is a list of battles or conflicts that Thracians had a leading or crucial role in, usually as mercenaries. | Здесь приводится список битв и военных конфликтов, в которых фракийцы (как правило, в качестве наёмников) играли ведущую или заметную роль. |
| In its refuelling role, it was replaced by the Vickers VC10 and the Lockheed Tristar. | В качестве заправщика он был заменён на «Vickers VC10» и «Lockheed L-1011 TriStar». |
| Those improved ties matter, because the time has come for China to rebalance its traditional geostrategic interests with its role as a global leader. | Это улучшение отношений является значимым, поскольку для Китая настало время сбалансировать свои традиционные геостратегические интересы и его роль в качестве мирового лидера. |
| The United Nations should play a fundamental role as a focal point to harmonize and make more viable the possible alternatives that could lead to solutions of global problems. | Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в качестве координатора в целях согласования и обеспечения большей жизнеспособности возможных альтернативных вариантов, которые могут обеспечить решение глобальных проблем. |
| Its role is simply to be a bridge and a catalyst for attracting long-term development aid to countries that have emerged from conflict. | Его роль заключается лишь в том, чтобы служить в качестве проводника и катализатора, привлекая долгосрочную помощь в целях развития в те страны, которые пережили конфликт. |
| Underlines the role of the Commission on Narcotic Drugs as the principal United Nations policy-making body on drug control issues; | подчеркивает роль Комиссии по наркотическим средствам в качестве основного директивного органа Организации Объединенных Наций по вопросам контроля над наркотическими средствами; |
| In some cases, when a crime against the Act to Counteract Ethnic Discrimination was suspected, the Ombudsman has also had a litigating role. | В некоторых случаях, когда предполагается, что был нарушен Закон о борьбе с дискриминацией по этническому признаку, Управление омбудсмена может также выступать в качестве стороны в деле. |
| It follows that acceptance by both parties of the role of the Secretary-General as guarantor of an objective and impartial referendum is central to the operation. | В ней далее говорится, что принятие обеими сторонами роли Генерального секретаря в качестве гаранта объективного и беспристрастного референдума имеет важнейшее значение для операций. |
| Outreach programmes must be set up to identify talented and assertive women for use as role models, and through educational and innovative approaches to enhance their self-confidence. | Необходимо разрабатывать программы охвата для выявления талантливых и настойчивых женщин, с тем чтобы использовать их в качестве примеров для подражания, и для развития в них чувства уверенности в себе благодаря использованию учебной методики и новаторских подходов. |
| Within the context of the Rwanda/Burundi regional project, the United Republic of Tanzania plays a major role as a transit country for commodities along the southern corridor. | В рамках регионального проекта Руанда/Бурунди Танзания играет важную роль в качестве страны транзитного провоза товаров по южному коридору. |
| Growing attention is being given to the role of environmental standard-setting as an instrument to induce technological innovation and to improve trade performance. | Внимание все больше заостряется на роли экологической стандартизации в качестве рычага, позволяющего стимулировать внедрение технологических новшеств и повышать эффективность торговли. |
| Enhancing the role of the media as a tool for widespread dissemination of environmental issues to youth | Укрепление роли средств массовой информации в качестве инструмента для широкого распространения знаний по экологическим вопросам среди молодежи в целом |
| So far, however, family centres have been established in recognition of the integral role of the family in social stability. | Однако на сегодняшний день уже созданы центры семьи в качестве признания комплексной роли семьи в достижении социальной стабильности. |
| The role played by Cuba in taking on the responsibilities of Acting Chairman before your assumption of the chairmanship, Sir, is highly appreciated. | Роль Кубы в качестве исполняющего обязанности Председателя до Вашего, г-н Пред-седатель, вступления на этот пост заслуживает высокой оценки. |
| Given the Organization's central role in promoting equality for women, the United Nations must itself be perceived as respecting the contribution women have to make. | Учитывая центральную роль Организации в обеспечении равенства женщин, Организация Объединенных Наций должна сама рассматриваться в качестве органа, уважающего тот вклад, который вносят женщины в ее деятельность. |
| However, we must guard against the tendency to project certain models of democracy as a universal panacea and role models for all Member States. | Однако мы должны остерегаться тенденции проектировать некоторые модели демократии в качестве универсальной панацеи и образца для всех государств-членов. |