Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
The role of the euro as an international means of payment will be reflected in its turnover in foreign exchange markets. Отражением роли евро в качестве международного средства платежа станет объем оборота этой валюты на валютных рынках.
There remains much to be done for lawyers to be able to play a significant role as advocates for human rights. Предстоит еще многое сделать для того, чтобы адвокаты могли играть существенную роль в качестве защитников прав человека.
Particular attention should be paid to the significant role played by women and households as consumers. Особое внимание следует уделять той значительной роли, которую играют в качестве потребителей женщины и домашние хозяйства.
UNV was urged to expand and strengthen its role as a global advocate for volunteers and for volunteering as a real development choice. К ДООН была обращена настоятельная просьба расширять и усиливать свою роль как действующего в глобальном масштабе проводника интересов добровольцев и добровольной деятельности в качестве реального инструмента развития.
The existence of a reduction process should not be argued against finding a role for the CD and for other forums on nuclear disarmament. Наличие процесса сокращений не должно использоваться в качестве довода против определения роли КР и других форумов в области ядерного разоружения.
International financial institutions may also play a significant role as providers of loans, guarantees or equity to privately financed infrastructure projects. Важную роль в качестве источников ссуд, гарантий и акционерного капитала для проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, могут также играть международные финансовые учреждения.
UNFIP is increasingly becoming a service provider to the United Nations system in its facilitator role with private companies and civil society. ФМПООН во все большей степени становится поставщиком услуг системе Организации Объединенных Наций в качестве посредника в работе с частными компаниями и гражданским обществом.
We acknowledge the significant role played by the Secretary-General, both through his Special Representative and in his personal capacity. Мы признаем важную роль, которую играл Генеральный секретарь через посредство своего Специального представителя и в своем личном качестве.
Escalating health care costs and the economic burden of injury are often used as counter arguments for the government's activist role. В качестве контраргументов против активизации роли правительства часто называются рост расходов для системы здравоохранения и экономические последствия травматизма.
She emphasized the role of an enabling environment for FDI as a key factor in attracting and maintaining investors. Оратор подчеркнула роль обеспечения благоприятных условий для ПИИ в качестве одного из ключевых факторов с точки зрения привлечения и удержания инвесторов.
In its country offices, UNFPA allocated two persons the role of "senior manager" for the Atlas system. В своих страновых отделениях ЮНФПА назначил двух человек в качестве "старших управляющих" для системы "Атлас".
Thus the Organization continued to play a crucial role in achieving sustainable development. Выступая именно в таком качестве, она сможет и впредь играть важнейшую роль в деятельности, направленной на достижение устойчивого развития.
Forests play a vital role as a protective mechanism in densely populated areas. Леса играют жизненно важную роль в качестве защитного механизма в плотно населенных районах.
The United Nations, as well as South Africa as the third party monitoring mechanism, are playing a pivotal role. Ключевую роль здесь играют Организация Объединенных Наций и Южная Африка, в качестве наблюдательного механизма третьей стороны.
In making these findings, the Court has performed its role as the supreme arbiter of international legality and safeguard against illegal acts. Делая эти выводы, Суд сыграл свою роль в качестве высшего арбитра международной законности и гарантии против незаконных актов.
The positive role played by New Zealand with regard to Tokelau was a case in point. В этой связи в качестве примера можно привести позитивную роль, которую играет Новая Зеландия в отношении Токелау.
These books portray women's primary role as a wife and mother. В этих изданиях роль женщин преподносится в первую очередь в качестве жен и матерей.
The pioneering role of a Supreme Court case that recognized and cited the Convention as a standard to be followed was also emphasized. Была подчеркнута также новаторская роль решения Верховного суда о признании и применении Конвенции в качестве нормы, которой следует придерживаться.
The independence and sustainability of NGOs were also identified as crucial factors in ensuring that NGOs can play an effective role in monitoring and implementing sustainable development. Независимость и устойчивость НПО также были определены в качестве важных факторов для обеспечения того, чтобы они могли играть эффективную роль в сфере контроля и осуществления процесса устойчивого развития.
Global forum activities relating to countries with economies in transition should be focused on their role as future donors. Деятельность ЮНИДО в качестве глобального форума применительно к странам с переходной экономикой должна быть ориентирована на повышение их роли как будущих доноров.
Its role as an international resource centre - linked to relevant networks - will be strengthened under the new programme. В соответствии с новой программой его роль в качестве международного информационного центра, связанного с соответствующими сетями, будет укреплена.
Member States have played a key role in this endeavour, both individually and in intergovernmental organs and entities. Государства-члены играют в этой деятельности ключевую роль либо в индивидуальном качестве, либо в рамках межправительственных органов и образований.
In contrast, the large enterprise mortgage plays a major role as security in the countries that have adopted it. И напротив, ипотечный залог крупных предприятий играет существенную роль в качестве обеспечения в тех странах, которые его признают.
It also underlines the role of the Convention and its Protocol on Biosafety as key instruments in addressing issues of concern to the Assembly. Это подчеркивает также роль Конвенции и Протокола к ней по биобезопасности в качестве основных документов для рассмотрения интересующих Ассамблею вопросов.
Slowly, but surely, the United Nations is being perceived as regaining its indispensable role in global affairs. Медленно, но верно Организация Объединенных Наций рассматривается в качестве органа, вновь играющего неотъемлемую роль в глобальных вопросах.