Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
In keeping with his role as the Legal Counsel of the Organization, the Under-Secretary-General for Legal Affairs convenes annual meetings of the legal advisers of the organizations of the United Nations system and represents the United Nations at such meetings. В своем качестве Юрисконсульта Организации заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам ежегодно созывает совещания советников по правовым вопросам организаций системы Организации Объединенных Наций и представляет Организацию Объединенных Наций на таких совещаниях.
CSNs and other country-level analyses and conceptual development dealing with capacity-building issues as a cross-cutting issue and defining the United Nations system role in addressing those issues ∙ проведение анализа и разработка концепций ДНС и других страновых мероприятий, касающихся вопросов создания потенциала, рассматриваемых в качестве междисциплинарного вопроса и определяющих роль системы Организации Объединенных Наций в процессе решения этих вопросов
Governments of developed and developing countries and countries with economies in transition are urged to strengthen, in cooperation with regional institutions, the role of technology intermediaries and brokers as facilitators of the transfer of ESTs, in particular in support of meeting the technology needs of SMEs. Правительствам развитых и развивающихся стран и стран с переходной экономикой настоятельно предлагается укреплять в сотрудничестве с региональными учреждениями роль технологических посредников и брокеров в качестве механизмов содействия передаче экологически безопасных технологий, в частности в поддержку усилий по удовлетворению технологических потребностей малых и средних предприятий.
Enhancing the role of the United Nations as, in the words of the report of the Group of Experts, Укрепление роли Организации Объединенных Наций в качестве, как сказано в докладе Группы экспертов:
Through UNDAF, UNDCP is seeking greater involvement of the United Nations Development Programme (UNDP) in its activities, given the special role of UNDP as a coordinator for development activities within the United Nations system. Через ЮНДАФ ЮНДКП стремится привлекать Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) к более активному участию в своих мероприятиях, учитывая особую роль ПРООН в качестве координатора деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Stressing the role of UNIDO as a focal point within the United Nations system for the collection, management and dissemination of information on cleaner industrial production for the benefit of Governments as well as public and private sectors, подчеркивая роль ЮНИДО в качестве коор-динационного центра в рамках системы Организации Объединенных Наций для сбора, обработки и рас-пространения информации о более чистом промыш-ленном производстве в интересах правительств, а также государственного и частного секторов,
Supports the role of UNIDO to function as a central coordinating agency within the United Nations system in the field of industry, with the objective of assisting developing countries and transition economies to achieve sustainable development through cleaner industrialization; поддерживает роль ЮНИДО в качестве центрального координационного учреждения в рамках системы Организации Объединенных Наций в области промышленности с целью оказания помощи разви-вающимся странам и странам с переходной экономикой в достижении устойчивого развития на основе более чистой индустриализации;
The Commission provided a key forum for taking forward the international social development agenda in the United Nations system, and the European Union was committed to ensuring that the Commission fulfilled its role effectively and strengthened its voice as an authoritative, relevant and respected United Nations body. Комиссия является главным форумом по продвижению проблематики международного социального развития в системе Организации Объединенных Наций, и Европейский союз намерен содействовать тому, чтобы Комиссия эффективно выполняла свою роль и укрепляла свое положение в качестве авторитетного, адекватного и уважаемого органа Организации Объединенных Наций.
The seventh session of the Commission on Sustainable Development in 1999 attracted a record number of ministerial participants, confirming the role of the Commission as the main high-level intergovernmental forum on sustainable development. Седьмая сессия Комиссии по устойчивому развитию в 1999 году собрала рекордное число участников на уровне министров, что является свидетельством той роли, которую играет Комиссия в качестве основного межправительственного форума высокого уровня по устойчивому развитию.
On the other hand, the staff member's personal life is generally of no concern to a supervisor unless there is an impact on the discharge of his or her functions or on the role of that person as an international civil servant. С другой стороны, личная жизнь сотрудника обычно не касается руководителя, если она не сказывается на выполнении им или ею своих функций или на роли этого сотрудника в качестве международного гражданского служащего.
The Committee is concerned at the arrest and detention of officers of human rights organizations, involving violations of articles 9 and 22 of the Covenant and interfering with the free exercise of the significant role played by such organizations in the protection of human rights. В качестве вызывающих озабоченность моментов Комитет расценивает аресты и содержание под стражей членов правозащитных организаций, что является нарушением статей 9 и 22 Пакта и посягательством на свободу деятельности этих организаций, которые играют важную роль в деле защиты прав человека.
Of particular importance would be the improvement of relations between the United Nations and the Bretton Woods institutions, with the World Bank serving as a powerful resource base and the United Nations system playing a normative role. Особое значение имело бы укрепление связей между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, при этом Всемирный банк выступал бы в качестве мощной базы ресурсов, а система Организации Объединенных Наций выполняла бы нормативные функции.
Examples of the areas where the Commission on Sustainable Development has played an agenda-setting role include, most particularly, the global freshwater assessment initiated by the Commission on Sustainable Development and the Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests, mentioned above. В качестве примера одной из областей, в которых Комиссия по устойчивому развитию играла определяющую роль, можно привести, в частности, глобальную оценку пресноводных ресурсов, инициатором которой выступили Комиссия по устойчивому развитию и вышеупомянутая Специальная межправительственная группа по лесам.
IFF recognized the potential role of voluntary certification of forest management and labelling of forest products as among the potential tools in promoting sustainable forest management and differentiating forest products and services in the market. З. МФЛ признал потенциальную роль добровольной сертификации режимов лесопользования и маркировки лесной продукции в качестве одного из возможных средств стимулирования устойчивого лесопользования и дифференциации такой продукции и услуг на рынке.
A number of delegations expressed their support for the programme and the role of the United Nations Environment Programme (UNEP) as the focal point for environmental action and coordination within the United Nations system. Ряд делегаций заявили о своей поддержке программы и роли, которую играет Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в качестве центра по проведению мероприятий в области природоохранной деятельности и координации такой деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
A number of delegations expressed support to the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) as the coordinator of the activities of the United Nations in the field of human settlements and its role as a source of technical assistance to Member States. Ряд делегаций выразили поддержку деятельности Центра по населенным пунктам Организации Объединенных Наций (Хабитат) в качестве координатора мероприятий Организации Объединенных Наций в области населенных пунктов и его роли как источника технической помощи государствам-членам.
As a first step, transparency in the transfer of armaments can play an instrumental role in building confidence, arresting the arms race in various regions and enhancing regional and global peace and stability. В качестве первого шага транспарентность в передаче вооружений может сыграть важную роль в укреплении доверия, прекращении гонки вооружений в различных регионах и в укреплении регионального и глобального мира и стабильности.
She also highlighted the role of the Bureau for Women's Affairs as the coordinating body of the national machinery in the field of women and development and said that one of the priority areas of its agenda was violence against women. Она также подчеркнула роль Бюро по вопросам женщин в качестве координирующего органа в рамках национального механизма по проблемам женщин и развития и указала, что одной из приоритетных областей его повестки дня является вопрос о насилии в отношении женщин.
Members of the Council expressed warm appreciation to Mr. Westendorp for his work as High Representative and reaffirmed the importance they attach to the role of the High Representative in monitoring the implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. Члены Совета выразили глубокую признательность гну Вестендорпу за работу, проделанную им в качестве Высокого представителя, и подтвердили то важное значение, которое они придают роли Высокого представителя в наблюдении за осуществлением Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине.
What is the role of using a dominant language, e.g., English, rather than the children's mother tongue, as the main language of instruction? Чем объясняется использование доминирующего языка, например английского, в противовес родному языку детей в качестве основного языка обучения?
Conversely, it is critical that field representatives of United Nations agencies, funds and programmes facilitate the work of an SRSG or RSG in his or her role as the coordinator of all United Nations activities in the country concerned. И наоборот, крайне важно, чтобы представители учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций на местах содействовали работе Специального представителя Генерального секретаря в его качестве координатора всей деятельности Организации Объединенных Наций в соответствующей стране.
Through its role as coordinator of the United Nations development system at the country level, UNDP will invest further in United Nations reform with a practical and operational focus that will translate into tangible development results at the country level. В качестве координатора деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне ПРООН будет продолжать вкладывать средства в проведение реформы Организации Объединенных Наций, придерживаясь практического оперативного подхода, который позволит получить ощутимые результаты в области развития на страновом уровне.
Those two Judges had played an integral role in the development of the Tribunal both in their capacity as President of the Tribunal and as Judges who had rendered distinguished service since the inception of the Tribunal. Оба этих судьи сыграли существенную роль в становлении Трибунала в своем качестве как председателей Трибунала, так и судей, и их работа за период после создания Трибунала носила безупречный характер.
Recent developments within the nuclear landscape have reaffirmed the central role of the IAEA, as a fundamental pillar of the nuclear non-proliferation regime, in ensuring compliance with the non-proliferation obligations of the NPT. Недавние события в ядерной сфере подтвердили центральную роль МАГАТЭ в качестве фундамента режима ядерного нераспространения в обеспечении выполнения обязательств по ДНЯО в области нераспространения.
The evaluation maintains that "the role of the policy specialists as policy 'advisers' was not generally effective, nor was there too much demand from UNDP country offices or program countries for such 'policy advice' services". В оценке говорится, что «роль специалистов по вопросам политики в качестве «консультантов» по вопросам политики является в целом неэффективной и для страновых отделений ПРООН или стран осуществления программ не характерен особый спрос на такие "рекомендации по вопросам политики"».