Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
Croatia remembers that the United Nations played a prominent role in its re-emergence as a sovereign State. Хорватия помнит о том, что Организация Объединенных Наций играла видную роль в ее возрождении в качестве суверенного государства.
Assigning certain responsibilities will help young people play a more significant role in society as active partners. Делегирование определенной доли ответственности молодежи поможет ей играть более значительную роль в обществе в качестве активного партнера.
It affirms the role of the United Nations as a successful instrument for the coordination of international efforts in this respect. Своей работой он содействует укреплению роли Организации Объединенных Наций в качестве действенного механизма координации международных усилий в этой области.
Some considered that MSY was consistent with an ecosystem approach but with a changed role and level as a management "target". Некоторые делегации считали, что концепция максимально устойчивой добычи сообразуется с экосистемным подходом, но при изменении ее роли и уровня в качестве хозяйственного ориентира.
Indonesia looks forward to playing an active role in the Security Council when it assumes its non-permanent membership in January 2007. Индонезия надеется играть активную роль в Совете Безопасности, когда она войдет в его состав в качестве непостоянного члена в январе 2007 года.
As a transparency mechanism, the United Nations Register of Conventional Arms plays a positive role in enhancing confidence among countries. В качестве механизма транспарентности Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций играет позитивную роль в деле укрепления доверия между странами.
Moreover, each national parliament plays a vital role as the primary institution responsible for adapting and translating global norms and agreements into domestic laws. Кроме того, каждый национальный парламент играет жизненно важную роль в качестве основного института, отвечающего за адаптацию глобальных норм и соглашений и их включение во внутренние законы.
We also wish to pay tribute to the role played by the Ambassador of Mozambique as Chairman of the Preparatory Committee. Мы также хотели бы отметить роль посла Мозамбик в качестве Председателя Подготовительного комитета.
The Russian Federation, in its capacity as facilitator, also played an active role in these efforts. Российская Федерация в качестве содействующей стороны также сыграла активную роль в этих усилиях.
Teachers can serve as leaders and role models, not only for the children but also for the wider community. Учителя могут выступать в качестве руководителей и носителей примерного поведения не только для детей, но и для большей части общины.
The public sector was thus being used as a role model for the private sector. Таким образом, государственный сектор используется в качестве модели для частного сектора.
Burger King also promoted the film, and General Nutrition Centers used the title character as a role model for strength training. Burger King также способствовал раскрутке фильма и центры общего питания использовали Халка в качестве модели для силовых тренировок.
As an autonomous administrative authority, it has independent responsibility for carrying out its supervisory role. В качестве автономного административного органа он несет индивидуальную ответственность за выполнение своей надзорной роли.
The role of the High Commissioner in promoting UPR as a forum for follow-up was emphasized. Подчеркивалась роль Верховного комиссара в стимулирования процесса УПО в качестве платформы для последующих действий.
TCBMs cannot be used as a substitute for a treaty, but can play an instrumental role in promoting its objectives. МТД не могут быть использованы в качестве субститута договора, но могут сыграть инструментальную роль в продвижении его целей.
Its role as an integral part of the Secretariat was to provide that expertise but with every precaution. Его роль в качестве неотъемлемой части Секретариата заключается в том, чтобы делиться таким опытом, однако при соблюдении всех предосторожностей.
The Peacebuilding Support Office, as both the Commission's informed secretariat and its link to the Secretary-General, would have a critical role. Одну из ключевых ролей в этом должно играть Управление поддержки миростроительства, выступающее в качестве как информированного секретариата Комиссии, так и ее связующего звена с Генеральным секретарем.
Successful women from ethnic backgrounds are also used as role models. В качестве ролевых моделей используются также добившиеся успеха женщины, имеющие этнические корни.
14.11.1 Women have been playing crucial role in the activities of NGO's as coordinators and beneficiaries. 14.11.1 Женщины играют решающую роль в деятельности НПО как в качестве координаторов, так и бенефициаров.
China has been gradually assuming the role of the United States as the growth engine in Asia. Китай постепенно берет на себя роль Соединенных Штатов в качестве катализатора экономического роста в Азии.
Our people are calling on us to redefine our role as world leaders in the fight against HIV/AIDS. Наши народы призывают нас пересмотреть ту роль, которую мы в качестве мировых лидеров играем в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
They also underlined the crucial role of the Conference as a regional platform for industrial cooperation, dialogue and partnership among African countries. Министры также подчеркнули исключительно важную роль Конференции в качестве региональной платформы для промышленного сотрудничества, диалога и партнерских отношений между африканскими странами.
In particular, the monitoring role of ICSC and its secretariat needed to be enhanced. В частности, необходимо повысить роль КМГС и ее секретариата в качестве наблюдательного органа.
He agreed that traditional attitudes should not be a bar to enhancing women's role as equal members of society. Он согласен с тем, что традиционные устои не должны служить препятствием для повышения роли женщин в качестве равноправных членов общества.
As a campaign manager, the Administrator of the United Nations Development Programme has a special role to play in this context. В качестве координатора кампании, администратор Программы развития Организации Объединенных Наций призван сыграть особую роль в этой связи.