| This MYFF will focus and strengthen the Fund's role as enabler and facilitator, and reduce its direct involvement in generic gender training. | Эти МРФ будут нацелены на повышение роли Фонда в качестве организующей и содействующей стороны и на сокращение его прямого участия в обычной подготовке по гендерным вопросам. |
| UNFPA has a good track record with Governments for its leadership role in helping to build national statistical capacity. | ЮНФПА располагает хорошим практическим опытом работы с правительствами в качестве руководителя в деле содействия укреплению национального статистического потенциала. |
| The Committee has also worked a lot on how to enhance its role as facilitator of technical assistance. | Комитет также много работал над тем, как укрепить свою роль в качестве посредника в деле оказания технической помощи. |
| The revised text of the Convention that was adopted in 1997 formalized its role as the global mechanism for phytosanitary standard-setting. | В пересмотренном тексте, который был принят в 1997 году, официально закреплена ее роль в качестве глобального механизма определения фитосанитарных норм. |
| The event highlighted the activities of the Partnership and its possible role as a model for inter-agency cooperation in other sectors. | На этом мероприятии особо отмечалась деятельность механизма Партнерства и его возможная роль в качестве модели межучрежденческого сотрудничества в других секторах. |
| My Special Representative has just finalized a two-year strategic framework to assist her in better fulfilling her special role as an independent moral voice. | Мой Специальный представитель только что завершила разработку двухгодичных стратегических рамок, которые должны помочь ей более эффективно выполнять ее особую роль в качестве независимого выразителя нравственных идеалов. |
| Its role in advising the Council is also centrally important. | Ее роль в качестве консультанта Совета также имеет ключевое значение. |
| This executive management committee will support the Secretary General in his role as Chief Administrative Officer. | Этот комитет по административному руководству оказывал бы поддержку Генеральному секретарю в осуществлении его функций в качестве главного административного сотрудника. |
| Consideration should be given to the role that the Global Environment Facility can play as a possible financial mechanism for sustainable forest management. | Необходимо рассмотреть вопрос о той роли, которую Глобальный экологический фонд может играть в качестве возможного финансового механизма устойчивого лесопользования. |
| The following recommendations have been identified as priorities for a strategic approach to the situation and role of human rights defenders. | Нижеследующие рекомендации выделены в качестве приоритетных элементов стратегического подхода к положению и роли правозащитников. |
| The Centre's current title does not fit with its broader role as a knowledge sharing service. | Нынешнее название Центра не соответствует той широкой роли, которую он выполняет в качестве узла для совместного использования знаний. |
| The video profiles women and men who have been successful in technical careers as role models. | В качестве образцов для подражания видеоролик рекламирует успешные карьеры мужчин и женщин на техническом поприще. |
| It was therefore imperative that children should learn about the role education could play as an instrument of human rights. | Поэтому крайне важно, чтобы дети знали о той роли, которую образование может играть в качестве инструмента обеспечения прав человека. |
| The police should not act as victims counsellors, which was incompatible with their role. | Полиции не следует выступать в качестве консультантов жертв, поскольку это не совместимо с ее ролью. |
| Bangladesh has also taken a very proactive role in the consideration of humanitarian issues as a member of the Security Council. | Бангладеш играла также активную роль в рассмотрении гуманитарных вопросов в качестве члена Совета Безопасности. |
| A central policy of the management of the University is to strengthen its role as a strategic intellectual resource for the multilateral system of cooperation. | Одно из центральных направлений политики руководства Университета заключается в укреплении его роли в качестве стратегического интеллектуального форума многосторонней системы сотрудничества. |
| South Africa attaches importance to the role of the Convention on Certain Conventional Weapons as an instrument of international humanitarian law. | Южная Африка придает большое значение роли Конвенции о конкретных видах обычного оружия в качестве документа международного гуманитарного права. |
| The Millennium Summit illustrated the United Nations long-standing role as a forum for articulating consensus goals. | Саммит тысячелетия продемонстрировал давно сформировавшуюся роль Организации Объединенных Наций в качестве форума для постановки согласованных целей. |
| The Global Office's role as a secretariat for the Executive Board should be clarified. | Необходимо уточнить роль Глобального управления в качестве секретариата Исполнительного совета. |
| As a member of the Council, Japan was committed to playing an active and constructive role based on cooperation and genuine dialogue. | В качестве члена Совета Япония полна решимости играть активную и конструктивную роль, основанную на сотрудничестве и подлинном диалоге. |
| The United Nations role in the area of preventing or limiting armed conflict was conceived as its principal purpose. | Роль Организации Объединенных Наций в предупреждении или ограничении вооруженных конфликтов изначально рассматривалась в качестве ее главной цели. |
| Experience gained over the years has confirmed that this Act plays a primary role in ensuring the legality of administrative acts. | Накопленный за многие годы опыт подтверждает основополагающую роль вышеописанного законодательства в качестве гаранта законности административной деятельности. |
| Participants underscored the pivotal role of the private sector as a source of new initiatives and investments in ICT. | Участники подчеркнули важнейшую роль частного сектора в качестве одного из источников новых инициатив и инвестиций в ИКТ. |
| As a member of the CD, Switzerland will play an active role in the future negotiations on an FMCT. | В качестве члена КР Швейцария будет активно участвовать в предстоящих переговорах по ДЗПРМ. |
| Its role as an executing agency of GEF should lead to innovative ways of addressing industrial development issues, particularly in Africa. | Деятельность ЮНИДО в качестве учреждения - исполнителя ГЭФ позволит новыми методами решать вопросы промышленного развития, особенно в Африке. |