Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
This MYFF will focus and strengthen the Fund's role as enabler and facilitator, and reduce its direct involvement in generic gender training. Эти МРФ будут нацелены на повышение роли Фонда в качестве организующей и содействующей стороны и на сокращение его прямого участия в обычной подготовке по гендерным вопросам.
UNFPA has a good track record with Governments for its leadership role in helping to build national statistical capacity. ЮНФПА располагает хорошим практическим опытом работы с правительствами в качестве руководителя в деле содействия укреплению национального статистического потенциала.
The Committee has also worked a lot on how to enhance its role as facilitator of technical assistance. Комитет также много работал над тем, как укрепить свою роль в качестве посредника в деле оказания технической помощи.
The revised text of the Convention that was adopted in 1997 formalized its role as the global mechanism for phytosanitary standard-setting. В пересмотренном тексте, который был принят в 1997 году, официально закреплена ее роль в качестве глобального механизма определения фитосанитарных норм.
The event highlighted the activities of the Partnership and its possible role as a model for inter-agency cooperation in other sectors. На этом мероприятии особо отмечалась деятельность механизма Партнерства и его возможная роль в качестве модели межучрежденческого сотрудничества в других секторах.
My Special Representative has just finalized a two-year strategic framework to assist her in better fulfilling her special role as an independent moral voice. Мой Специальный представитель только что завершила разработку двухгодичных стратегических рамок, которые должны помочь ей более эффективно выполнять ее особую роль в качестве независимого выразителя нравственных идеалов.
Its role in advising the Council is also centrally important. Ее роль в качестве консультанта Совета также имеет ключевое значение.
This executive management committee will support the Secretary General in his role as Chief Administrative Officer. Этот комитет по административному руководству оказывал бы поддержку Генеральному секретарю в осуществлении его функций в качестве главного административного сотрудника.
Consideration should be given to the role that the Global Environment Facility can play as a possible financial mechanism for sustainable forest management. Необходимо рассмотреть вопрос о той роли, которую Глобальный экологический фонд может играть в качестве возможного финансового механизма устойчивого лесопользования.
The following recommendations have been identified as priorities for a strategic approach to the situation and role of human rights defenders. Нижеследующие рекомендации выделены в качестве приоритетных элементов стратегического подхода к положению и роли правозащитников.
The Centre's current title does not fit with its broader role as a knowledge sharing service. Нынешнее название Центра не соответствует той широкой роли, которую он выполняет в качестве узла для совместного использования знаний.
The video profiles women and men who have been successful in technical careers as role models. В качестве образцов для подражания видеоролик рекламирует успешные карьеры мужчин и женщин на техническом поприще.
It was therefore imperative that children should learn about the role education could play as an instrument of human rights. Поэтому крайне важно, чтобы дети знали о той роли, которую образование может играть в качестве инструмента обеспечения прав человека.
The police should not act as victims counsellors, which was incompatible with their role. Полиции не следует выступать в качестве консультантов жертв, поскольку это не совместимо с ее ролью.
Bangladesh has also taken a very proactive role in the consideration of humanitarian issues as a member of the Security Council. Бангладеш играла также активную роль в рассмотрении гуманитарных вопросов в качестве члена Совета Безопасности.
A central policy of the management of the University is to strengthen its role as a strategic intellectual resource for the multilateral system of cooperation. Одно из центральных направлений политики руководства Университета заключается в укреплении его роли в качестве стратегического интеллектуального форума многосторонней системы сотрудничества.
South Africa attaches importance to the role of the Convention on Certain Conventional Weapons as an instrument of international humanitarian law. Южная Африка придает большое значение роли Конвенции о конкретных видах обычного оружия в качестве документа международного гуманитарного права.
The Millennium Summit illustrated the United Nations long-standing role as a forum for articulating consensus goals. Саммит тысячелетия продемонстрировал давно сформировавшуюся роль Организации Объединенных Наций в качестве форума для постановки согласованных целей.
The Global Office's role as a secretariat for the Executive Board should be clarified. Необходимо уточнить роль Глобального управления в качестве секретариата Исполнительного совета.
As a member of the Council, Japan was committed to playing an active and constructive role based on cooperation and genuine dialogue. В качестве члена Совета Япония полна решимости играть активную и конструктивную роль, основанную на сотрудничестве и подлинном диалоге.
The United Nations role in the area of preventing or limiting armed conflict was conceived as its principal purpose. Роль Организации Объединенных Наций в предупреждении или ограничении вооруженных конфликтов изначально рассматривалась в качестве ее главной цели.
Experience gained over the years has confirmed that this Act plays a primary role in ensuring the legality of administrative acts. Накопленный за многие годы опыт подтверждает основополагающую роль вышеописанного законодательства в качестве гаранта законности административной деятельности.
Participants underscored the pivotal role of the private sector as a source of new initiatives and investments in ICT. Участники подчеркнули важнейшую роль частного сектора в качестве одного из источников новых инициатив и инвестиций в ИКТ.
As a member of the CD, Switzerland will play an active role in the future negotiations on an FMCT. В качестве члена КР Швейцария будет активно участвовать в предстоящих переговорах по ДЗПРМ.
Its role as an executing agency of GEF should lead to innovative ways of addressing industrial development issues, particularly in Africa. Деятельность ЮНИДО в качестве учреждения - исполнителя ГЭФ позволит новыми методами решать вопросы промышленного развития, особенно в Африке.