Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
Since this is the first time I am addressing the Council both as Commissioner and as Prosecutor Designate, I would like to take this opportunity to share a few thoughts on how I approach my role. Поскольку я впервые выступаю в Совете как в качестве Комиссара, так и назначенного Обвинителя, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поделиться с вами некоторыми соображениями относительно того, как я подхожу к выполнению этих функций.
The importance of the role of national institutions in the promotion of human rights was increasingly widely understood. The establishment or enhancement of national protection systems should therefore be a principal objective of the United Nations. Все более широко признается важность роли национальных учреждений в области защиты и поощрения прав человека, и Организация Объединенных Наций должна поставить себе в качестве первоочередной задачи создание или улучшение уже существующих национальных механизмов.
The past 12 months have underscored the importance of the role played by the Court as the principal judicial organ of the United Nations and the only court of a universal character with general jurisdiction. Последние 12 месяцев подчеркнули важную роль, которую играет Суд в качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций и единственного универсального судебного органа с общей юрисдикцией.
At the same time, the international community must consider the level of resources that must be made available to the Court so that it can fulfil its role as guardian of the rule of law. В то же время международное сообщество должно рассмотреть уровень ресурсов, которые должны предоставляться в распоряжение Суда, с тем чтобы он мог выполнять свою роль в качестве гаранта верховенства права.
The Fund's role as chair of the HIV/AIDS theme group in over 16 countries allowed it to shape the United Nations' response to the epidemic in those countries, and to help translate policies into concrete interventions. Роль Фонда в качестве председателя тематической группы по ВИЧ/ СПИДу в более чем 16 странах позволила ему оформить ответ на меры Организации Объединенных Наций по борьбе с эпидемией в этих странах и помогла перевести политику в плоскость конкретных дел.
The project also contributes to strengthening the intervention capabilities of the respective country/territory, as well as the Fund's role and operations as a member of the HIV/AIDS theme group. Кроме того, данный проект способствует расширению возможностей для деятельности в этой связи в соответствующей стране/территории, а также укреплению роли Фонда и его деятельности в качестве члена тематической группы по ВИЧ/СПИДу.
It was noted that UNODC could play a coordination role and act as a repository of methodologies for data collection, analysis and dissemination, developing guidelines and promoting training on the use of the United Nations Manual for the Development of a System of Criminal Justice Statistics. Было также отмечено, что ЮНОДК могло бы играть роль координатора и выступать в качестве банка методологий сбора, анализа и распространения данных, разработки руководящих принципов и содействия подготовке кадров по вопросам использования Руководства Организации Объединенных Наций по разработке системы статистических данных в области уголовного правосудия.
In particular, the role of judges as international observers in national elections provided greater reassurance to judicial authorities and inspired greater confidence in the credibility of the elections than experts or persons with a political background. В частности, присутствие судей, а не экспертов или лиц, имеющих опыт работы в политике, в качестве международных наблюдателей во время проведения национальных выборов придает бóльшую уверенность судебной власти и внушает больше доверия к результатам выборов.
More recently, as Chair of the Subcommittee on Internet Governance, Pakistan played a pivotal role in forging consensus in the difficult and complex area of internet governance. Не так давно в качестве Председателя Подкомитета по вопросам управления использованием Интернета Пакистан сыграл важную роль в формировании консенсуса по сложной проблеме управления использованием Интернета.
In the context of the Organization of American States, which is considered to have a role in hemispheric security, the issue became more important at the end of the Cold War, as part of the "new agenda" of that organization. В рамках Организации американских государств, отвечающей за безопасность стран Западного полушария, данный вопрос приобретает большое значение после окончания «холодной войны» в качестве составной части «новой повестки дня» организации.
The expert from Spain, in his role as Chairman of the CITA working group on brake testing, announced that the next "2006 CITA conference" would take place in Hanoi, from 17 to 20 October 2006. Эксперт от Испании, выступая в качестве председателя рабочей группы МКТОТ по испытанию тормозов, сообщил, что следующая "Конференция МКТОТ-2006"состоится в Ханое 17-20 октября 2006 года.
The evaluation also reviewed the role of UNDP as custodian of the resident coordinator system in the PRSP process, emphasizing the links between the PRSPs, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), and the Millennium Development Goals (MDGs). В ходе оценки была также рассмотрена роль ПРООН в качестве гаранта системы координатора-резидента в процессе ДССПН, обеспечивающего связь между ДССПН, Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия.
Other areas cited as requiring closer attention included the role of science and technology in development, and the adverse consequences of rapid urbanization, and the growth of urban slums. К числу других аспектов, которые были определены в качестве требующих особого внимания, были отнесены роль науки и техники в процессе развития и неблагоприятные последствия быстрой урбанизации и разрастания районов трущоб в городах.
The representative of Djibouti thanked the Trade and Development Board for admitting his country as a member, and promised that it would play an active role in future activities of the Board and other UNCTAD bodies. Представитель Джибути поблагодарил Совет по торговле и развитию за принятие его страны в качестве члена и заверил его в том, что она будет играть активную роль в будущей деятельности Совета и других органов ЮНКТАД.
The UNDP coordinating role at the country level, its human development paradigm, advocacy of democratic governance and policy of mainstreaming human rights positions makes it a key partner for pursuing a more holistic approach to development. Благодаря ее координирующей роли на национальном уровне, благодаря ее парадигме развития человеческого потенциала, благодаря ее пропаганде в пользу демократического управления и ее политике в русле интеграции прав человека ПРООН начинает выступать в качестве ключевого партнера с точки зрения реализации более целостного подхода к развитию.
Frequently, guidance or standards for committee members, such as how to address the dual role of members as advisors to specific entities and as representatives of Member States, have not yet been formally documented. Во многих случаях еще не получили закрепления в официальных документах руководящие принципы или стандарты для членов комитетов, например, в отношении того, как поступать в связи с двоякой ролью членов в качестве советников конкретных организаций и представителей государств-членов.
The Committee devoted its 2002 day of general discussion to the theme "The private sector as service provider and its role in implementing child rights", defining the private sector as including businesses, NGOs and other private associations, both for profit and not-for-profit. В 2002 году Комитет провел день общей дискуссии по теме "Частный сектор в качестве поставщика услуг и его роль в деле осуществления прав ребенка", определив, что в этом контексте частный сектор включает в себя предприятия, неправительственные организации и другие коммерческие и некоммерческие частные ассоциации.
I indicated to the Security Council in my report on the role of United Nations peacekeeping in disarmament, demobilization and reintegration that such processes should be integrated into any peace agreement and that we should strengthen our focus on the needs of child soldiers. В своем докладе Совету Безопасности о роли операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в контексте разоружения, демобилизации и реинтеграции я указал, что такие процессы должны включаться в качестве неотъемлемого элемента в мирные соглашения и что мы должны уделять больше внимания нуждам детей-солдат.
The Council also has a role in addressing the very serious issues related to the millions of civilians caught up in conflicts in which they are not combatants and over which they have no control. Совет Безопасности также призван играть роль в решении очень серьезных проблем, связанных с тем, что миллионы гражданских лиц оказываются вовлеченными в конфликты, в которых они не участвуют в боевых действиях в качестве комбатантов и ход которых они не могут контролировать.
In addition to carrying out its role as a provider of integrated technical cooperation services in the field of industry, UNIDO continues to act as a global forum for the acquisition and dissemination of knowledge related to the industrial development process. Помимо выполнения своей роли в качестве механизма по оказанию комплексных услуг, связанных с техническим сотрудничеством в области промышленности, ЮНИДО по-прежнему служит глобальным форумом для приобретения и распространения знаний, связанных с процессом промышленного развития.
He quoted the example of the microcredit schemes in Bangladesh, which had transformed the societal landscape and had played a particularly valuable role in the area of non-formal education of women, and consequently their empowerment, one of the effects of which was the marginalization of violence. В качестве примера он ссылается на программы предоставления микрокредитов в Бангладеш, которые преобразовали общественный ландшафт и сыграли особенно полезную роль в области неформального образования женщин и, как следствие, расширении их прав, одним из результатов которого является маргинализация насилия.
They had enhanced their capacity to play a catalytic and counter-cyclical role as financial intermediaries helping to strengthen national financial systems, backstopping macroeconomic management and providing long-term financing for a broad project portfolio aligned with the needs of the countries. Они сейчас в большей степени способны играть каталитическую и антициклическую роль в качестве финансовых посредников, содействующих укреплению национальных финансовых систем, обеспечивая поддержку в вопросах макроэкономического управления и предоставляя долгосрочное финансирование для обширного портфеля проектов, увязанного с потребностями стран.
He also played a seminal role in the establishment of the Organization of Eastern Caribbean States as a mechanism for integration for most of the smaller island countries of the Eastern Caribbean following their independence. Он также сыграл конструктивную роль в создании Организации восточнокарибских государств в качестве механизма для интеграции самых небольших островных стран Восточнокарибского региона в период после получения ими независимости.
As a member country of the Korean Peninsula Energy Development Organization, we believe it is appropriate to highlight the role that this international organization has played in promoting lasting peace in the peninsula. В качестве одного из государств - членов Организации содействия развитию энергетики Корейского полуострова мы считаем необходимым подчеркнуть ту роль, которую эта международная организация играет в деле содействия прочному миру на полуострове.
The Commission on Science and Technology for Development had a leading role to play as a global forum for examination of science and technology issues, in the formulation of recommendations for the United Nations system, and in providing consultative assistance for Governments. Комиссия по науке и технике в целях развития должна играть ведущую роль, действуя в качестве глобального форума для рассмотрения вопросов науки и техники, формулирования рекомендаций для системы Организации Объединенных Наций и предоставления консультативной помощи правительствам.