Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
The role of education as a driving force for change in all regions is highlighted. Была особо подчеркнута роль образования в качестве движущей силы в плане преобразований во всех регионах.
Both female and male teachers are critical for addressing gender stereotypes by serving as role models for young girls and boys. ЗЗ. Преподаватели как женского, так и мужского пола играют ключевую роль в борьбе с гендерными стереотипами, поскольку выступают в качестве ролевых моделей для мальчиков и девочек.
Local girls needed a role model to encourage them to attend school. Местным девочкам был нужен образец для подражания в качестве стимула для посещения школы.
The role of farmers as the guardians of ecosystems is not always fully recognized. Роль фермеров в качестве хранителей экосистем не всегда в полной мере признается.
Mr. Liu gave a presentation in which he highlighted the importance of the role of forests as fully functional systems. В своем выступлении г-н Лю остановился на важности роли лесов в качестве полностью функциональных систем.
Nevertheless, we remain convinced that the plan will play a crucial role as a benchmark for measuring progress. Однако мы по-прежнему убеждены в том, что этот план сыграет важнейшую роль в качестве критерия достигнутого прогресса.
It was noted that China, as a significant participant of South-South cooperation, could be a role model for other developing countries. Было отмечено, что деятельность Китая в качестве важного участника сотрудничества Юг-Юг может стать примером для других развивающихся стран.
The Constitutional Court however entrenched the role of women as care givers by holding that the discrimination was not unfair. Однако Конституционный суд вынес решение об отсутствии несправедливого характера дискриминации, тем самым укрепив роль женщин в качестве лиц, осуществляющих уход.
The Conference must assume its role as the sole international, multilateral negotiating body. Конференции надо выполнять свою роль в качестве единственного международного многостороннего органа переговоров.
The current international environment is highly suitable for the Conference to resume its role as a negotiating forum. Нынешняя международная обстановка весьма благоприятна для возобновления Конференцией своей роли в качестве переговорного форума.
In that role, she embarked on numerous consultations and attended several conferences during the period under review. В этом качестве она участвовала в многочисленных консультациях и ряде конференций.
I think the role of NGOs is very important and we should recognize it as such. Как мне думается, роль НПО очень важна, и нам следует признать ее в качестве таковой.
Coordinators have no role or status, as they are not recognized as such in the Conference's rules of procedure. Координаторы не имеют никакой роли или статуса, ибо они не признаются в качестве таковых в Правилах процедуры Конференции.
This is a political fact; the Conference must resume its role as a negotiating body. Тут речь идет о политическом факте, и Конференция должна возобновить свою роль в качестве переговорного органа.
These movements are already functioning as learning organizations; they must now be supported in this role. Эти движения уже функционируют в качестве генерирующих знания организаций; теперь им необходимо оказать поддержку в выполнении этой роли.
The recognition of the role of the social partners as autonomous self-governing bodies and the promotion of dialogue with them is guaranteed by constitutional law. Признание роли социальных партнеров в качестве автономных самоуправляющихся органов и поощрение диалога с ними гарантируется конституционным законодательством.
They underlined the critical role of security stabilization as a precondition for successful implementation of humanitarian and recovery programmes in the country. Они подчеркнули политически важную роль стабилизации положения в области обеспечения безопасности в качестве предварительного условия для успешного осуществления гуманитарных программ и программ восстановления страны.
India noted steps taken to enhance the role of civil society as a partner in national development. Индия отметила шаги, предпринятые для повышения роли гражданского общества в качестве партнера в процессе национального развития.
A rights-based approach was important because it highlighted the role of the State as the primary duty bearer. Правозащитный подход имеет большое значение, поскольку в соответствии с ним в качестве основных носителей обязанностей выступают государства.
Proud of its traditions, Cyprus preserves its neutrality and seeks to play an active and constructive role as an EU member State. Гордясь своими традициями, Кипр сохраняет свой нейтралитет и стремится играть активную и конструктивную роль в качестве государства - члена ЕС.
To avoid such an ignominious fate, we must actively defend our role and legitimacy as the global centre of international governance and decision-making. Для того чтобы избежать столь незавидной участи, мы должны активно защищать свою роль и отстаивать легитимность нашей Организации в качестве глобального центра международного управления и принятия решений.
South Africa recognizes the role of microfinance as a catalyst for sustainable development and growth. Южная Африка признает роль микрофинансирования в качестве катализатора устойчивого развития и роста.
UNICEF has played an active role as co-chair of the GAVI task teams on Health Systems Strengthening and Immunization Financing and Sustainability. ЮНИСЕФ играл активную роль в качестве сопредседателя целевых групп ГАВИ по укреплению систем здравоохранения и финансированию и обеспечению устойчивости иммунизации.
The panellists considered the role of student satellites as hands-on education tools and for systems engineering training. Эксперты рассмотрели роль студенческих спутников в качестве инструмента практического обучения, а также их роль в обучении проектированию систем.
This will allow the Association of Persons with Disabilities to focus again exclusively on its role as an NGO. Это позволит Ассоциации инвалидов вновь сосредоточиться исключительно на своих функциях в качестве НПО.