Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
UNMIBH's institution-building efforts also encompassed assistance to help Bosnia and Herzegovina play an active role as a United Nations Member State. Усилия МООНБГ в области организационного строительства также включали в себя меры, призванные помочь Боснии и Герцеговине играть активную роль в качестве государства-члена Организации Объединенных Наций.
We feel confident that with such experience and determination, we can facilitate this process and enhance our role as a strategic partner. Мы можем с уверенностью сказать, что при наличии такого опыта и решимости мы можем способствовать развитию этого процесса и усилить нашу роль в качестве стратегического партнера.
We hope and expect that the Council will act and play its proper role as a safeguard of our common security. Мы надеемся и ожидаем, что Совет будет действовать и сыграет свою надлежащую роль в качестве гаранта нашей общей безопасности.
UNPAN had a unique role as a platform for information sharing and coordination. ЮНПАН играла уникальную роль, выступая в качестве платформы для обмена информацией и координации.
Pakistan fully supports the efforts to revitalize the General Assembly in order to strengthen its role as the chief deliberative organ of the United Nations. Пакистан полностью поддерживает усилия по активизации Генеральной Ассамблеи для укрепления ее роли в качестве главного совещательного органа Организации Объединенных Наций.
The key role of small and medium-size enterprises as an engine of growth was emphasized by various participants. Различные участники подчеркнули ключевую роль мелких и средних предприятий в качестве движителя роста.
Morocco supported the role of the family as the core of society. Марокко поддерживает роль семьи в качестве основы общества.
That confirmed the central role of the United Nations as the leading multilateral organization for the maintenance of international peace and security. Это подтверждает центральную роль Организации в качестве главного многостороннего учреждения в деле сохранения международного мира и безопасности.
The Doha Ministerial Declaration had also singled out UNCTAD as an organization with a particular role in the field of investment and competition. В Декларации министров, принятой в Дохе, ЮНКТАД также была выделена в качестве организации, призванной играть особую роль в области инвестиций и конкуренции.
We believe that the role that Japan has played provides a solid basis for its assumption of permanent membership of the Security Council. Мы считаем, что роль, которую играет Япония, является твердым основанием для ее включения в состав Совета Безопасности в качестве постоянного члена.
In a supporting role ICT is used to collect information as well as provide support for promotion, distribution and implementation. В качестве вспомогательного средства ИКТ используются для сбора информации, а также в целях пропаганды, распространения и осуществления.
Lastly, the MTR concluded that UNICEF should aim to strengthen its role as a global knowledge centre for children. Последний вывод ССО сводится к тому, что ЮНИСЕФ следует стремиться укреплять свою роль в качестве глобального центра знаний о проблемах, касающихся детей.
As a point of departure, there is a greater need to seriously consider the dual role of women. В качестве отправного пункта необходимо уделять больше внимания серьезному рассмотрению двойственного характера роли женщин.
UNIDO's role as a global forum for industrial development issues was of great importance. Большое значение имеет деятельность ЮНИДО в качестве глобального форума по вопросам промышленного развития.
Nevertheless, further development of regional networks to serve as mutual learning platforms could further enhance their role in capacity-building. Вместе с тем дальнейшее развитие региональных сетей в качестве платформ для взаимного обогащения может способствовать дальнейшему повышению их роли в укреплении потенциала.
The role of the NPT as a key instrument for international peace and security must be strengthened. Необходимо укрепить роль ДНЯО в качестве ключевого инструмента международного мира и безопасности.
A further 10 committees will fulfil the role of the Assembly acting in its capacity as a Legislature-Parliament. Еще 10 комитетов будут выполнять роль Собрания, выступая в его качестве законодательного органа - парламента.
The role of the United Nations is to support, not supplant, government as the primary protection and service provider. Роль Организации Объединенных Наций заключается в поддержке, а не подмене правительства в качестве главного защитника и основного поставщика услуг.
We also reaffirm the vital role of women as agents of development. Мы также подтверждаем исключительно важную роль женщин в качестве участников процесса развития.
At the intergovernmental level, the Declaration has played a crucial role as a reference for the application of other binding intergovernmental mechanisms. На межправительственном уровне Декларация сыграла определяющую роль в качестве отправного документа в применении других обязательных межправительственных механизмов.
The High-level Committee continues to play a critical role as a forum for political dialogue. Комитет высокого уровня продолжает играть жизненно важную роль в качестве форума для политического диалога.
This has strengthened the role of APCICT as a regional hub for ICTD capacity-building. Это укрепило роль АТЦИКТ в качестве регионального центра для создания потенциала в области ИКТР.
In this context, APCICT will seek to play a constructive role as an intermediary by linking potential donor organizations with Academy partners. В этом контексте АТЦИКТ будет стремиться играть конструктивную роль в качестве посредника, связывая потенциальные организации-доноры с партнерами Академии.
Social protection programmes can play a key role in regional development strategies, acting as an investment in inclusive growth and social transformation. Программы социальной защиты могут играть ключевую роль в стратегиях регионального развития, выступая в качестве инвестиций в охватывающий все слои населения рост и социальные преобразования.
In his role as General Rapporteur for the event, Mr. Filali presented to the plenary session an initial summary of the working group discussions. В качестве генерального докладчика г-н Филали представил пленарному заседанию предварительное резюме обсуждений в рабочих группах.