In addition to its role as coordinator in the area of science and technology, there is need for the Commission on Science and Technology for Development to monitor the implementation of and follow-up to the recommendations of its regular sessions. |
Помимо ее роли в качестве координатора деятельности в области науки и техники необходимо, чтобы Комиссия по науке и технике в целях развития следила за выполнением рекомендаций, вынесенных на ее очередных сессиях, и за осуществлением последующей деятельности по ним. |
The major policies and actions of the Government are focused in two main areas: continuous legislative activity in support of the sustainable development of human settlements; and enhancing the role of the Government as facilitator and catalysing factor in the development of the housing sector. |
Основные политика и меры правительства сосредоточены на двух главных областях: постоянная законодательная деятельность в поддержку устойчивого развития населенных пунктов и укрепление роли правительства в качестве стимулирующего и содействующего фактора в развитии жилищного сектора. |
Following a conference under French Presidency of the EU on the role of judges in the implementation of European Community environmental law, the European Commission launched a cooperation programme with national judges from EU countries in the field of environmental law. |
После конференции по вопросу о роли судей в деле осуществления природоохранного законодательства Европейского сообщества, организованной Францией в ее качестве Председателя ЕС, Европейская комиссия начала осуществлять программу сотрудничества в области природоохранного законодательства с участием судей стран ЕС. |
The role of the United Nations as the most representative international forum for discussing the whole range of problems faced by mankind, and developing approaches for international cooperation in dealing with such problems, is becoming more significant with each passing year. |
Роль Организации Объединенных Наций в качестве наиболее представительного международного форума для обсуждения всего спектра проблем, с которыми сталкивается человечество, формулирование задач международного сотрудничества по разрешению этих проблем, с каждым годом становится все более значимой. |
Following intensive debate on the role of local authorities in implementing the Habitat Agenda, the Commission on Human Settlements, at its seventeenth session,9 requested the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements to establish a Committee of Local Authorities as an advisory body. |
После активных дискуссий, посвященных роли местных органов власти в осуществлении Повестки дня Хабитат, Комиссия по населенным пунктам на своей семнадцатой сессии9 просила Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам учредить в качестве консультативного органа комитет местных органов власти. |
One of the great challenges before the United Nations is to promote a positive perception of diversity and to enhance the role of the United Nations as the appropriate forum for dialogue in all spheres of human activity. |
Одной из величайших задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, является развитие позитивного понимания разнообразия и расширения роли Организации Объединенных Наций в качестве надлежащего форума для диалога во всех сферах человеческой деятельности. |
The Heads of State or Government commended the Government of Kenya for its special commitment as host and IGAD's Technical Committee, comprised of the three front-line States, Kenya, Ethiopia and Djibouti, for its role in facilitating the peace process. |
Главы государств и правительств отдали должное правительству Кении за выполнение взятого им на себя специального обязательства в качестве принимающей страны, а также Техническому комитету ИГАД, состоящему из трех прифронтовых государств: Кении, Эфиопии и Джибути, за его участие в содействии мирному процессу. |
The role of the Department of Economic and Social Affairs Programme on Ageing, as the United Nations focal point on ageing, is to facilitate the evolving project of the road map through networking within and outside the United Nations system. |
Роль Программы по проблемам старения Департамента по экономическим и социальным вопросам в качестве координационного центра по проблемам старения заключается в том, чтобы содействовать разработке проекта основных направлений путем установления контактов как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
It is the undisputed view of the entire international community that the role and functions of UNEP must be strengthened as the environmental voice of the international community; |
Неоспоримо мнение всего международного сообщества, что мы должны усилить роль и функции ЮНЕП в качестве экологического рупора международного сообщества; |
Would such a role even be sustainable without the capital of confidence and trust that the United Nations has been able to build up over the decades, as a neutral and reliable source of assistance and advice to so many countries in their various stages of development? |
Будет ли стабильной даже такая роль без того капитала доверия и веры, который Организации Объединенных Наций удалось накопить за десятилетия в качестве нейтрального и надежного источника помощи и рекомендаций столь большому числу стран, находящихся на самых различных этапах развития? |
In its role as United Nations Coordinator for internally displaced persons, UNHCR promoted initiatives to link United Nations projects to local activities implemented by NGOs, the Colombian Government and donors. |
В своем качестве координатора Организации Объединенных Наций по решению проблем внутренних перемещенных лиц УВКБ содействовало осуществлению мероприятий по увязыванию проектов Организации Объединенных Наций с мероприятиями, осуществляемыми на местах НПО, колумбийским правительством и донорами. |
We continue to support the role of the Commission on Narcotic Drugs, as the global coordinating body in international drug control and as the governing body of the United Nations International Drug Control Programme. |
Мы продолжаем поддерживать роль Комиссии по наркотическим средствам в качестве глобального координационного органа по международному контролю над наркотиками и руководящего органа Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками. |
In addition to reporting various activities being undertaken at the national, regional and international levels aimed at combating the scourge of terrorism, delegations expressed support for the role of the United Nations as the main multilateral mechanism for mobilizing the international community in its fight against terrorism. |
Делегации также рассказали о различных мероприятиях, проводимых на национальном, региональном и международном уровнях и направленных на борьбу с терроризмом, и высказались в поддержку роли Организации Объединенных Наций в качестве главного многостороннего механизма для мобилизации международного сообщества на борьбу с терроризмом. |
f) Identifying certain types of activities of a less complex nature where the younger generation can play a more active role as volunteers, not only as interns |
f) выявления некоторых менее сложных задач, к решению которых можно активнее привлекать молодежь уже в качестве добровольцев, а не только в качестве стажеров |
The Council has also considered the role of women - both as potential victims of conflict and as indispensable actors in peace-building - and it has taken action to address the plight of children associated with armed conflict. |
Совет также рассмотрел роль женщин как в качестве потенциальных жертв в конфликтах, так и в качестве важных действующих лиц в процессе миростроительства, а также принял меры в связи с бедственным положением детей в вооруженных конфликтах. |
Governments, the business community and individual businesses should cooperate in their respective ways so that HRD policies use the role of the private sector as a motor for their implementation, bearing in mind the need for regulatory and institutional change to make training and HRD effective. |
ЗЗ. Правительства, деловые круги и отдельные предприятия должны соответствующим образом участвовать в этом сотрудничестве в целях использования роли частного сектора в качестве движущей силы в процессе осуществления политики в области РЛР с учетом необходимости проведения нормативно-правовых и институциональных преобразований для обеспечения эффективности профессиональной подготовки и РЛР. |
The Parties to the UNCCD from the CEE region support the role of the CST as an independent scientific subsidiary body of the Conference of the Parties, composed of the best world experts, elaborating recommendations for political decisions of the Conference. |
Стороны КБОООН из региона СЦВЕ выступают в поддержку роли КНТ в качестве независимого научного вспомогательного органа Конференции Сторон в составе наилучших мировых специалистов, разрабатывающего рекомендации для принятия политических решений на Конференции. |
The Council may wish to emphasize the role of the regional commissions as regional focal points for monitoring and assessing progress towards the achievement of the goals and targets of global conferences, as well as of the Millennium Development Goals, bearing in mind regional priorities. |
Совет может пожелать подчеркнуть роль региональных комиссий в качестве региональных координаторов, отвечающих за контроль и оценку прогресса в деле достижения целей и задач глобальных конференций, а также целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом региональных приоритетов1. |
The International Atomic Energy Agency plays a major role in the organization and implementation of the multilateral cooperation stipulated by the Treaty. IAEA was established in 1957 to be the global intergovernmental organization for international cooperation in the peaceful use of nuclear energy. |
Международное агентство по атомной энергии играет важную роль в организации и осуществлении многостороннего сотрудничества, предусматриваемого Договором. МАГАТЭ было создано в 1957 году в качестве всемирной межправительственной организации по международному сотрудничеству в области использования ядерной энергии в мирных целях. |
The address also highlighted the work of UN-Habitat in housing finance, including the envisaged strengthening of the role of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation as a global source of seed capital for housing and infrastructure development. |
В обращении также подчеркивалась деятельность ООН-Хабитат в финансировании жилищного строительства, включая предусматриваемое укрепление роли Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов в качестве глобального источника стартового капитала для жилищного строительства и развития инфраструктуры. |
UNIDIR participated, in a consultative role, in the 2001 study on ammunition and explosives as well as in the 2002 study on the issue of missiles in all its aspects. |
В качестве консультанта ЮНИДИР принял участие в подготовке исследования, касающегося боеприпасов и взрывчатых веществ, в 2001 году, а также исследования по всем аспектам вопроса о ракетах в 2002 году. |
The Committee recognizes the role and use of wood as a source of renewable energy and hence continues to cooperate with the Timber Committee and, where possible, to foster and strengthen linkages between the subprogrammes on sustainable energy and on timber and forestry. |
Комитет признает роль и практику использования древесины в качестве возобновляемого источника энергии и поэтому продолжает осуществлять сотрудничество с Комитетом по лесоматериалам и по возможности развивать и укреплять связи между участниками подпрограмм по устойчивой энергетике и по лесоматериалам и лесному хозяйству. |
As a follow-up to the open debate of the United Nations Security Council held on 20 February 2007, the Workshop was meant to further discuss the role of the United Nations in supporting security sector reform with a focus on Africa. |
В качестве последующего мероприятия по итогам открытых прений, проходивших в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций 20 февраля 2007 года, в ходе семинара было проведено дальнейшее обсуждение роли Организации Объединенных Наций в поддержке реформы сектора безопасности с уделением особого внимания Африке. |
As the second-largest member of the United Nations security management system, UNDP takes an active leadership role in the CEB, the High-level Committee on Management, and the Inter-Agency Security Management Network forums. |
В качестве второго крупнейшего участника системы безопасности Организации Объединенных Наций ПРООН играет активную роль в работе КСР, Комитета высокого уровня по вопросам управления и Межучрежденческой сети по вопросам безопасности. |
On the other hand, for the CD to fully restore its role as "the single multilateral disarmament negotiating forum" it is imperative that the CD member States expend greater effort to begin negotiations on a disarmament treaty. |
С другой стороны, чтобы КР в полной мере восстановила свою роль в качестве "единого многостороннего форума переговоров по разоружению", повелительно важно, чтобы государства-члены КР прилагали больше усилий с целью начала переговоров по тому или иному разоруженческому договору. |