Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
The opportunity is often taken to appoint as life peers or peeresses former members of the Government who can usefully fulfil that role in the House of Lords. Зачастую в качестве пожизненных пэров назначаются бывшие члены правительства, которые могут с пользой выполнять эту роль в палате лордов.
In the process of restructuring and redefining its role, gender has been defined as one of the priority areas and a cross-cutting issue within ECA's substantive activities. В процессе реструктуризации и пересмотра своей роли гендерная проблематика была определена в качестве одной из приоритетных областей и одного из межсекторальных вопросов в рамках основной деятельности ЭКА.
The United Nations should reaffirm its role as guarantor of a clear and workable legal framework to prevent disputes among States that fish beyond the 200-mile limit. Организация Объединенных Наций должна подтвердить свою роль в качестве гаранта четких и действенных правовых рамок для предотвращения споров между государствами, которые ведут промысел за пределами 200-мильной зоны.
We are pleased to note that the Conference reaffirmed the IAEA's role as the primary facilitator of technical cooperation and nuclear safety and as a guardian of nuclear non-proliferation. Нам приятно отметить, что участники Конференции подтвердили роль МАГАТЭ в качестве основного посредника в развитии технического сотрудничества и обеспечении ядерной безопасности, а также гаранта ядерного нераспространения.
The stereotyped traditional role of a woman as a homemaker and mother, and motherhood itself, are the main obstacles to equality. Препятствиями на пути обеспечения равенства являются стереотипы традиционной роли женщин в качестве хранительницы домашнего очага, матери и олицетворения самого материнства.
Members of parliament have embarked on a nationwide campaign to sensitize the population about gender-based violence and the role of women in national development as a strategy for achieving sustainable development. Члены парламента начали общенациональную кампанию по разъяснению населению вопросов, связанных с гендерным насилием и ролью женщин в национальном развитии, в качестве одной из стратегий достижения устойчивого развития.
Let no one doubt that the United States values this Conference, and its role, as the only existing multilateral forum for arms control and disarmament negotiations. И пусть никто не сомневается: Соединенные Штаты дорожат данной Конференцией и ее ролью в качестве единственного существующего многостороннего форума переговоров по контролю над вооружениями и разоружению.
The role of parents and family structures are critical, as is the increased collaboration of the private sector as part of their corporate social responsibility. Важнейшее значение имеют роль родителей и семьи, а также налаживание более широкого сотрудничества с частным сектором в качестве их коллективной социальной ответственности.
It also acknowledged the effective and positive role of New Zealand as the administering Power and its commitment to meet its obligations to the United Nations. Он также признал эффективную и позитивную роль Новой Зеландии в качестве управляющей державы и ее стремление выполнять свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
In that regard, civil society had played a vital role in encouraging women to both vote and run for office. Исключительно важную роль в этом отношении играло гражданское общество, призывая женщин как участвовать в голосовании, так и баллотироваться в качестве кандидатов.
The Government was aware that women's success in the productive sphere depended on how well they were able to play their role as mothers. Правительство понимает, что успех женщин в производственной сфере зависит от того, как хорошо они могут выполнять свою роль в качестве матерей.
The revenue-generating role of natural resources can outweigh the environmental concerns associated with their extraction, processing and use Задача использования природных ресурсов в качестве источника дохода может перевешивать экологические соображения, связанные с их добычей, обработкой и использованием
The use of gender difference as a criterion for role assignment tends to perpetuate the devaluation of women and deprives women from many important economic, social, political, and cultural opportunities. Использование гендерных различий в качестве критерия для распределения ролей приводит к снижению значимости женщин и лишает их многих важных экономических, социальных, политических и культурных возможностей.
The statistics show that women no longer assume the role of guarantors of education and health inside their own families and in society. Исходя из данных статистики, можно подумать, что роль женщины в качестве гаранта семейного воспитания и здоровья, а также ее место в собственной семье и в обществе более не признаются.
Some progress had thus been made towards implementing the requirements of General Assembly resolution 57/270 B and strengthening the Committee's role as the principal forum for discussing world economic development. Таким образом, был достигнут определенный прогресс в осуществлении требований резолюции 57/270 B Генеральной Ассамблеи и укреплении роли Комитета в качестве основного форума по обсуждению вопросов мирового экономического развития.
We are pleased to welcome her here for the first time in her new role and we are grateful for her briefing. Нам приятно приветствовать ее здесь впервые в ее новом качестве и поблагодарить ее за брифинг.
The importance of the role of free compulsory education, especially for girls, was repeatedly highlighted as a means of combating forced and child marriages. Неоднократно подчеркивалась важность роли бесплатного обязательного образования, особенно для девочек, в качестве средства борьбы с принудительными и детскими браками.
They emphasized the role of the Group's collaboration with Governments as a key to success and encouraged other private sponsors to join the Advisory Group. Они подчеркнули значение сотрудничества Консультативной группы с правительствами в качестве залога успеха и призвали других частных спонсоров сотрудничать с Консультативной группой.
Mr. Ilnytskyi (Ukraine) reiterated the importance of the Special Committee as a forum for discussing the legal aspects of the role of the Organization and possible reforms. Г-н Ильницкий (Украина) вновь подтверждает важность Специального комитета в качестве форума для обсуждения правовых аспектов роли Организации и возможных реформ.
The role of nationally owned policies as a framework for coherence, including in relation to poverty reduction strategy papers, was also emphasized. Была подчеркнута также роль национальной политики в качестве основы для обеспечения согласованности, в том числе в отношении документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты.
These are being issued pursuant to UNHCR's supervisory role under Article 35 of the 1951 Convention as a series of UNHCR Guidelines on International Protection. Они публикуются в соответствии с надзорными функциями УВКБ по статье 35 Конвенции 1951 года в качестве серии руководящих принципов УВКБ по вопросам международной защиты.
In the context of new challenges, that organization plays a significant role as an influential participant in the dialogue aimed at strengthening confidence between civilizations. В контексте новых проблем эта организация играет существенную роль в качестве влиятельного участника диалога, направленного на укрепление доверия между цивилизациями.
Importantly, UNDP's role as coordinator of the United Nations family through its resident coordinator function can provide a mechanism for inter-agency collaboration. Важно отметить, что та роль, которую ПРООН играет в качестве координатора системы Организации Объединенных Наций через своих координаторов-резидентов, может стать механизмом межучрежденческого сотрудничества.
As a member of the Economic and Social Council, Ukraine stresses the need for reform of the Council and for strengthening its coordinating role. В качестве члена Экономического и Социального Совета Украина подчеркивает необходимость реформы Совета и укрепления его координирующей роли.
There is a need for a clearer focus on the role of women as a resource in the planning and implementation of peace processes. Необходимо обеспечить более четкое сосредоточение внимания на роли женщины в качестве активного участника усилий по планированию и осуществлению мирного процесса.