| A woman who for 15 years took on her sister's role as wife and mother. | Женщина, которая на 15 лет взяла на себя роль сестры в качестве жены и матери. |
| You've been ordered to be here in a supportive role. | Тебе приказано быть здесь в качестве вспомогательной силы. |
| The United Nations has continued to play an active role as a full extra-regional participant in the deliberations of the multilateral working groups. | Организация Объединенных Наций продолжала играть активную роль в качестве полноправного внерегионального участника в деятельности многосторонних рабочих групп. |
| The role of the United Republic of Tanzania, as facilitator in the negotiations, was important for their successful completion. | Важную роль в успешном завершении этих переговоров сыграла Объединенная Республика Танзания, выступавшая на них в качестве содействующей стороны. |
| The General Assembly, as the Organization's supreme democratic organ, must play a decisive role in that process. | Генеральная Ассамблея в качестве высшего демократического органа Организации Объединенных Наций должна играть в этом отношении решающую роль. |
| In any case, the person's mercenary role should be considered as an aggravating factor. | В любом случае осуществление лицом наемнической деятельности должно рассматриваться в качестве отягчающего вину обстоятельства. |
| They have provided encouragement and advice at difficult times and made my role as Chairman all the easier. | Они поддерживали меня участием и советом в трудные моменты и облегчали мою работу в качестве Председателя. |
| The role of INSTRAW as a think-tank could not be over-emphasized. | Невозможно преувеличить роль МУНИУЖ в качестве "мозгового центра". |
| Belarus was keenly interested in the further comprehensive strengthening and enhancement of the Organization's role as a collective guarantor of international security. | Беларусь глубоко заинтересована в дальнейшем всемерном повышении и укреплении роли Организации в качестве коллективного гаранта международной безопасности. |
| Romania favoured a better-designed role for the Department as a coordinating mechanism for public information on peace-keeping. | Румыния выступает за более четкое определение роли Департамента в качестве координационного механизма в отношении общественной информации по вопросам поддержания мира. |
| His supervisory role covered matters relating to outer space, crime prevention, the drug control programme and certain other areas. | В качестве руководителя он занимается вопросами, касающимися космического пространства, борьбы с преступностью, программы контроля над наркотическими средствами, и некоторыми другими вопросами. |
| We believe that the indefinite extension of the Treaty will enhance its role and status as an international non-proliferation norm. | Мы считаем, что бессрочное продление Договора укрепит его роль и статус в качестве международной нераспространенческой нормы. |
| Their demands included better market prices for their products and recognition of their production role. | Участники Ассамблеи, среди прочего, потребовали обеспечить более высокие рыночные цены на их продукцию, а также признать их роль в качестве производителей. |
| As a first step, strengthening of the Council's policy-setting role and coordination capability in operational activities for development is required. | В качестве первого шага следует укрепить роль Совета в плане определения политики, его способность координировать действия в области развития. |
| Your role is to support Dr. Masters as his partner. | Поддерживать д-ра Мастерса в качестве партнера. |
| In that role, the Council will complement the predominantly technical and programmatic emphasis of the Scientific and Technical Committee. | В этом качестве Совет будет дополнять деятельность Научно-технического комитета, которая имеет преимущественно техническую и программную направленность. |
| In many countries, those funds play an important and constructive role as effective financial mechanisms. | Во многих странах эти фонды играют важную и конструктивную роль в качестве эффективных финансовых механизмов. |
| The effective role of the State in facilitating and regulating investment in the tourism sector. | Эффективная роль государства в качестве содействующей и регулирующей стороны в области инвестиций в сектор туризма. |
| Furthermore, the recognition of the role of forests as a carbon sink is gaining in importance. | Кроме того, все шире признается роль лесов в качестве "поглотителя" углерода. |
| The recognition of the role of forests as a carbon sink is gaining in importance. | Признание роли лесов в качестве поглотителя углерода приобретает все большее значение. |
| It emphasized the role of partnership and participation of the relevant stakeholders in promoting full employment as an essential component of fulfilling sustainable development objectives. | В ходе дискуссий подчеркивались роль партнерства и участие соответствующих заинтересованных групп в содействии полной занятости в качестве необходимого компонента деятельности по достижению целей устойчивого развития. |
| Mr. Berry said that in his previous role as management consultant, he had acted as a diagnostician. | Как заявил г-н Берри, в рамках выполняемых им ранее функций консультанта по вопросам управления он выступал в качестве диагностика. |
| Sometimes they play a major advocacy role, acting as critic, "conscience", and promoter of new ideas. | В некоторых случаях они выполняют важную роль защитника интересов, выступая в качестве критиков, "совести общества" и пропагандистов новых идей. |
| UNDCP has enhanced its role as a clearing-house for information on drug abuse. | ЮНДКП стала играть более заметную роль в качестве информационно-аналитического центра по вопросам злоупотребления наркотиками. |
| Our Organization must play a central role as the major institution for international cooperation at the global level. | Наша Организация должна играть главную роль в качестве основного учреждения по международному сотрудничеству на глобальном уровне. |