Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
The need for capacity-building in e-commerce and the potential role of UNCTAD as an e-commerce incubator was noted. Он отметил необходимость укрепления потенциала в области электронной торговли и возможную роль ЮНКТАД в качестве "инкубатора" в сфере электронной торговли.
At the same time, there is a need to implement appropriate national policies, in which civil society, non-governmental organizations, churches and the private sector, as social partners with the State, can play an active role. В то же время существует необходимость проведения соответствующей национальной политики, при которой гражданское общество, неправительственные организации, церковь и частный сектор могли бы играть активную роль в качестве социальных партнеров государства.
It is recalled that the role of the United Nations system in East Timor was one entailing actual "governance" as a de facto transitional government, under the authority of the Security Council, until East Timor achieved independence. Следует напомнить, что роль системы Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе заключалась в обеспечении фактического «управления» в качестве переходного правительства де-факто под руководством Совета Безопасности до достижения Восточным Тимором независимости.
The five strategic goals that had been identified to underpin the reform efforts were basic to the Department's ability to perform its role as the Organization's main institutional support for managing peace operations. Пять стратегических целей, которые были определены в качестве направлений для наращивания усилий в области реформы, имеют основополагающее значение для возможностей Департамента исполнять свою роль главного учрежденческого механизма Организации, предназначенного для руководства операциями в пользу мира.
Hence, there is a need to fully entrust CPC with its mandated role as the main subsidiary organ of the General Assembly for planning and programming. Следовательно, необходимо в полной мере наделить КПК отведенной ему ролью в качестве основного вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи по планированию и составлению программ.
The young entrepreneurs were urged to closely examine their role as wealth generators and their ability to change society, in order to raise the development prospects of LDCs. К молодым предпринимателям был обращен настоятельный призыв внимательно изучить свою роль в качестве людей, создающих национальное богатство, и свою способность менять общество в целях расширения перспектив развития НРС.
Cambodia calls once again for the expansion of the membership of the Security Council to include Japan, the Federal Republic of Germany and India as new permanent members, given the crucial role of these three countries in international political and economic affairs today. Камбоджа вновь призывает к расширению Совета Безопасности за счет включения в него Японии, Федеративной Республики Германии и Индии в качестве новых постоянных членов с учетом ключевой роли этих трех стран в современной международной политической и экономической жизни.
Accountability should thus be formally acknowledged in order that the General Assembly can carry out its role envisaged in the Charter as a principal organ of the United Nations. Это стало бы официальным выражением подотчетности и позволило бы Генеральной Ассамблее выполнить свою роль, как предусмотрено Уставом, в качестве основного органа Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the IGAD front-line States must confine their role to that of an active facilitator and attempts to fast-track the process with a view to reaching any agreement in haste and at any price must be discouraged. Кроме того, прифронтовые государства, входящие в МОВР, должны играть свою роль в качестве активных содействующих сторон и воздерживаться от любых попыток ускорить этот процесс для достижения соглашения в спешке и любой ценой.
To Secretary-General Kofi Annan, I wish to reiterate, in the context of the current international scene, Cameroon's expression of great pride and trust in him and his role as a facilitator in the settlement of inter-African conflicts. С учетом современной международной обстановки я хочу еще раз от имени Камеруна заявить Генеральному секретарю о том, что мы очень гордимся им, доверяем ему и высоко оцениваем его роль в качестве посредника в урегулировании межафриканских конфликтов.
Finally, I wish to reiterate our full support and cooperation to Mr. Ruud Lubbers and to wish him success in his renewed role as High Commissioner for Refugees. В заключение я хотел бы вновь заявить о нашей полной поддержке г-на Рууда Любберса и готовности сотрудничать с ним и пожелать ему успехов в качестве вновь избранного Верховного комиссара по делам беженцев.
That is a clear signal of the need to strengthen the role of the United Nations, as a key element in the collective resolution of today's most acute problems. Это является отчетливым сигналом необходимости укрепления роли Организации Объединенных Наций в качестве стержневого механизма коллективного решения наиболее острых проблем современности.
As is well known, Cuba's position is that the system of collective security, regulated in the Charter and governed by the central role of the United Nations, must be restored, not discarded. Хорошо известно, что Куба выступает за то, чтобы система коллективной безопасности, регулируемая Уставом и управляемая Организацией Объединенных Наций в качестве центрального органа, была восстановлена, а не отвергнута.
The Centre supports implementation of the Ottawa Convention through its implementation support unit, which now plays an irreplaceable role, particularly by serving as an important communication and liaison focal point for all interested actors. Этот Центр поддерживает осуществление Оттавской конвенции в рамках деятельности входящего в его состав подразделения, занимающегося поддержкой усилий по осуществлению, которое в настоящее время играет незаменимую роль, особенно потому, что оно действует в качестве важного коммуникационного и связующего центра для всех заинтересованных сторон.
We believe that this denotes the positive role of both organizations and their high regard for each other as partners in the common search for solutions to global problems. Мы считаем, что это является подтверждением положительной роли обеих организаций и их высокой оценки усилий друг друга в качестве партнеров в их совместных поисках решений глобальных проблем.
He said South-South cooperation had the potential to play a significant role in promoting sustained growth and development for the LDCs, citing the Brussels Programme of Action adopted in May 2001 as an example. Оратор заявил, что сотрудничество Юг-Юг по своему потенциалу может играть значительную роль в обеспечении устойчивого экономического роста и развития наименее развитых стран, сославшись при этом в качестве примера на цели Брюссельской программы действий, принятой в мае 2001 года.
Regional organizations like the OAS serve a vital role as catalysts and intermediaries, working in conjunction with the CTC to meet the specific needs of Member States. Такие региональные организации, как ОАГ, играют жизненно важную роль в качестве катализаторов и посредников, работая вместе с КТК для того, чтобы обеспечить конкретные нужды государств-членов.
As an external actor, it is still trying to identify what role to play and how best to support efforts that bring about sustainable democracy in the shorter as well as longer term. В качестве внешнего действующего лица она все еще стремится определить, какую роль ей надлежит играть и каким образом лучше всего оказывать поддержку усилиям, направленным на обеспечение устойчивой демократии, как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
(b) Small and medium-sized enterprises have a critical role as a source of employment and wealth, and there is a need to have policies targeted towards alleviating the financial constraints facing them and providing them with the necessary training. Ь) малые и средние предприятия играют важную роль в качестве источника занятости и роста благосостояния, при этом необходимо проводить политику, направленную на преодоление тех финансовых трудностей, с которыми они сталкиваются, и обеспечение их требуемыми кадрами.
We also firmly support the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean and wish to express our appreciation of its growing role as a focal point for various activities in its own particular field. Мы также твердо поддерживаем Региональный центр по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне и хотим выразить нашу признательность за его возрастающую роль в качестве главного центра проведения различных мероприятий в этой сфере деятельности.
A number of Member States have acted as third-party intermediaries in various situations around the world, in addition to their more traditional support role as Friends of the process. Некоторые государства-члены выступали в качестве посредников в связи с различными ситуациями, которые возникали по всему миру, в дополнение к тому, что они играли более традиционную вспомогательную роль в качестве друзей мирного процесса.
She lives together with the equally famous by Star Trek actor Tom Hardy, his best known role as an antagonist Picard Shinzon in Star Trek X - Nemesis had. Она живет вместе с не менее знаменитой Star Trek актер Том Харди, наиболее известных его роль в качестве антагониста Пикара Shinzon в Star Trek X - Nemesis было.
After beginning his career as a child actor in the late 1990s and early 2000s, he appeared on The Amanda Show and became well-known among young audiences for his role on the series Drake & Josh. После начала свою карьеру в качестве актера детей в конце 1990-х и начале 2000-х годов он появился в шоу Аманда и стал хорошо известен среди молодежной аудитории в связи с его ролью в серии Дрейк И Джош.
His standing as a party loyalist ensured that the SS continued to help him find employment and after a few failed attempts he found a role in the Organisation Todt that suited his talents. Его позиция в качестве партийного лоялиста гарантировала, что СС продолжал помогать ему найти работу, - и после нескольких неудачных попыток он нашел должность в организации Тодта, которая соответствовала его талантам.
Despite his disabilities following a series of strokes in 1988, he took an active role in public service, and appeared regularly at award ceremonies, diplomatic events, and as President of various charity organizations. Несмотря на ухудшившееся физическое состояние после ряда приступов в 1988 году, он принимал активное участие в государственной службе и регулярно появлялся на церемониях награждения, дипломатических раутах и в качестве президента различных благотворительных организаций.