Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
The report focused on how individuals are affected by globalization while at the same time highlighting the role of States, non-State actors and international institutions as critical participants in globalization. В докладе рассматривается воздействие глобализации на уровне индивидов и одновременно с этим анализируется роль государства, негосударственных структур и международных учреждений в качестве ключевых участников процесса глобализации.
The independence of the Institute was of primary importance, since only as a civil society institution could it effectively fulfil its mandate, hence the Government was confining itself to a supporting role. Независимый характер Института имеет крайне важное значение, поскольку только в качестве института гражданского общества он может эффективно выполнять свой мандат, и, учитывая это, правительство лишь оказывает ему поддержку.
It is only fairly recently that the experience of women and girls in armed conflict has been discussed, and then discussion has usually concentrated on their role as victims. Обсуждение вопроса, касающегося участи женщин и девочек в вооруженных конфликтах, началось совсем недавно, однако эти дискуссии как правило ограничивались их ролью в качестве жертв конфликтов.
It is currently identifying and evaluating the potential role of market-based options, including emission-related levies, emissions trading and voluntary programmes, as a means of limiting greenhouse gas emissions. В настоящее время она определяет и оценивает потенциальную роль рыночных вариантов, в том числе налогов на выбросы, заключения сделок о выбросах и осуществления добровольных программ в качестве средства ограничения выбросов парниковых газов.
Universal international instruments certainly have a role to play but we see regionally negotiated arrangements, reinforced through mutual verification by the States in the region, as the key to their successful application. Разумеется, свою роль тут могут сыграть универсальные международные документы, но в качестве залога их успешного применения мы рассматриваем договоренности, разработанные за счет региональных переговоров и подкрепленные за счет обоюдной проверки со стороны государств региона.
For example, the role of shallow groundwater in sustaining rural communities and providing a buffer against annual drought will remain critical in many arid and semi-arid areas but often needs protection from overexploitation by dominant agricultural interests. Например, во многих засушливых и полузасушливых районах важнейшее значение для обеспечения местным общинам средств к существованию и в качестве резерва на случай ежегодной засухи по-прежнему будут иметь близкие к поверхности грунтовые воды, однако эти воды во многих случаях необходимо защищать от чрезмерной эксплуатации доминирующими сельскохозяйственными производителями.
It is the responsibility of the authorities in the importing country to check the quality of imported products, a role performed in the Netherlands by a Ministry of Health inspectorate. Убеждаться в качестве импортируемого продукта следует органам страны-импортера, по примеру инспекции министерства здравоохранения, которое осуществляет такой контроль в Нидерландах.
The European Union had for years been playing a major role in preserving global peace and security, and regarded its involvement with the United Nations as a cornerstone of its external relations. Европейский союз в течение многих лет играл существенную роль в сохранении глобального мира и безопасности и рассматривал свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в качестве краеугольного камня своих внешних сношений.
The Commission reviewed ECE's contributions to global debates and events and strongly supported ECE's role as a regional arm of the United Nations called for in ECOSOC resolution 1998/46. Комиссия проанализировала вклад ЕЭК в глобальные дискуссии и мероприятия и выразила решительную поддержку роли ЕЭК в качестве регионального форпоста Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1998/46 ЭКОСОС.
It also touches on issues of the correct interpretation of statistical information and the role of mass media as an inter-mediator between the producers and users of statistical data. В нем также затрагиваются вопросы правильной интерпретации статистической информации и роль средств массовой информации в качестве посредника между разработчиками и пользователями статистических данных.
The visit allowed the Special Adviser to resume the role he had started to play during his previous visit in his capacity as Under-Secretary-General for Political Affairs, by conveying messages between the senior leadership and Daw Aung San Suu Kyi. Этот визит позволил Специальному советнику возобновить роль, которую он начал играть в ходе предыдущего визита в своем качестве заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам, обеспечивая передачу сообщений между высшим руководством и Аунг Сан Су Чжи.
Armenia, Lesotho, the Federated States of Micronesia, the Republic of Korea and Zimbabwe stressed the role of these studies as a basis for implementing national planning (see table 19). Армения, Зимбабве, Лесото, Республика Корея и Федеративные Штаты Микронезии подчеркнули роль этих исследований в качестве основы для осуществления национального планирования (см. таблицу 19).
Despite the Division's recognized role as an objective source of institutional memory, there is a risk that this will be lost if individuals' expertise is not captured, stored and disseminated more widely and systematically. Несмотря на признанную роль Отдела в качестве объективного источника институциональной памяти, существует угроза ее утраты, если экспертные знания отдельных лиц не будут собираться, храниться и распространяться на более широкой и систематической основе.
Ms. Aromaa, speaking as the youth representative of Finland, said that young people had a key contribution to make to development and should be given an active role in combating climate change for tomorrow's world, which was being created by the decision-makers of today. Г-жа Аромаа, выступая в качестве представителя молодежи Финляндии, говорит, что молодые люди должны внести основной вклад в развитие и играть активную роль в борьбе с изменениями климата для мира завтрашнего дня, который строится людьми, принимающими решения сегодня.
We cannot but include among such activities attempts to revise the history of the Second World War and the role and honoured accomplishments of those who combated Nazism and liberated Europe from it. В качестве таких «действий» мы не можем не рассматривать и попытки пересмотреть историю второй мировой войны и роль и заслуги тех, кто с оружием в руках сражался с нацизмом и освобождал от него Европу.
The presence of UNPOB as an impartial observer, as well as its facilitating role during these talks, has contributed to a constructive engagement of the parties in the peace process. Присутствие ЮНПОБ в качестве беспристрастного наблюдателя, а также его содействующая роль в ходе этих переговоров способствуют конструктивному участию сторон в мирном процессе.
Family issues and the desire to strengthen the family's recognized and crucial role as the basic unit of society remain important priorities for countries all over the world. Вопросы семьи и желание усиливать признанную и решающую роль семьи в качестве основной ячейки общества по-прежнему являются важными первоочередными задачами для стран во всем мире.
As its contribution to the transport segment of the Commission's ninth session, UNEP has provided a background paper on the role of the transport sector in environmental protection. В качестве вклада в транспортный сегмент девятой сессии Комиссии ЮНЕП подготовила справочный документ о роли транспортного сектора в охране окружающей среды.
With a wide network of governmental, non-governmental and inter-governmental partners, ICTSD plays a unique systemic role as a provider of original, non-partisan reporting and facilitation services at the intersection of international trade and sustainable development. Через обширную сеть партнеров из числа государственных структур, неправительственных и межправительственных организаций МЦТУР играет уникальную системную роль в качестве источника нетрадиционных, объективных материалов и оказывает посреднические услуги на стыке вопросов международной торговли и устойчивого развития.
FAO was invited to act as Lead Agency for the year, a role which was approved by the FAO Council in November 1998. ФАО было предложено выступать в качестве ведущего учреждения по проведению этого года, на что в ноябре 1998 года Совет ФАО дал согласие.
It considers its role as a facilitator in social transformation in order to attain social justice, peace and development, free from all forms of discrimination and oppression based on gender, class, ethnic identity and religion. Она рассматривает себя в качестве посредника процесса социальных преобразований в целях достижения социальной справедливости, мира и развития, свободных от всех форм дискриминации и подавления по признаку пола классовой, этнической и религиозной принадлежности.
Once a publication appears as an output in a budget document, all participants and their role in the production of the publication should be known. Когда выпуск публикации указывается в качестве мероприятия в бюджетном документе, все участники и их роль в выпуске этой публикации должны быть известны.
Because of its universal character and its ability to respond to global challenges, the United Nations is called upon to be the driving force in this campaign - a role that comes naturally to it. Организация Объединенных Наций, с учетом ее универсального характера и способности отвечать на глобальные вызовы, призвана выступить в качестве движущейся силы в этой борьбе, иными словами, сыграть роль, которая является для нее естественной.
In the process, the United Nations might play a central role as a catalyst and as an adviser, but not as a governor. В этом процессе Организация Объединенных Наций могла бы сыграть ведущую роль катализатора и помочь советом, но она не должна выступать в качестве управляющей стороны.
Please provide information about any study or discussions on the potential relationship between the legal status of the husband as head of household and gender role stereotypes in the family and in society. Представьте информацию о любом исследовании или обсуждениях потенциальной взаимосвязи между юридическим статусом мужа в качестве главы семьи и стереотипами, касающимися роли мужчин и женщин в семье и обществе.