Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
Despite globalization, nation States would continue to play a significant role in defending what they saw as their basic interests and sovereign rights. Даже в условиях возрастающей глобализации государства будут по-прежнему играть существенную роль в защите того, что они рассматривают в качестве своих основных интересов и суверенных прав.
It also notes with concern that the report itself promotes the role of man as breadwinner. Он с беспокойством отмечает также, что и в самом докладе делается акцент на роли мужчины в качестве кормильца.
Non-governmental organizations play an effective role in promoting a gender approach to health care by acting as advocates and trainers. Неправительственные организации эффективно содействуют внедрению гендерного подхода к проблеме охраны здоровья, выступая в качестве его поборников и наставников.
At the Conference, recognition was given to the role of the developing countries as partners in implementing a global consensus on certain environmental issues. На Конференции признана роль, которую играют развивающиеся страны в качестве партнеров в достижении глобального консенсуса по ряду экологических проблем.
They strongly support OSCE's role as a mechanism to prevent, manage and resolve conflicts and crises. Они решительно поддерживают роль ОБСЕ в качестве механизма предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов и кризисов.
In my role as Special Rapporteur I have performed several different functions. В качестве Специального докладчика я выполнял несколько различных функций.
In the context of globalization, the least developed countries could not depend solely on their role as providers of raw materials. Что касается глобализации, то наименее развитые страны не должны выступать только в качестве производителей сырья.
Finally, the Malawi Government has fully recognized the important role that the private sector is playing as the engine of economic development. Правительство Малави, наконец, полностью признало важную роль частного сектора в качестве движущей силы экономического развития.
The representative of Azerbaijan stressed the central role of trade as an engine for growth, development and poverty eradication. Представитель Азербайджана подчеркнул ключевую роль торговли в качестве двигателя экономического роста, развития и искоренения нищеты.
Finally, civil society often plays a crucial role as peace facilitators and local partners for mediation between parties in conflict. Наконец, гражданское общество нередко играет решающую роль в качестве посредников в деле обеспечения мира, а также местных партнеров в посреднических усилиях между сторонами в конфликте.
Today, the Philippine presidency is once again privileged to convene an open debate on the role of civil society. Сегодня Филиппины в качестве Председателя Совета вновь имеют честь проводить открытые прения по вопросу о роли гражданского общества.
These widely recognized prescriptions are characteristic of the general awareness within the international community of the increased role of terrorism as a catalyst for wider conflict. Эти общепризнанные принципы свидетельствуют о широком понимании международным сообществом растущей роли терроризма в качестве катализатора конфликтных ситуаций.
The role of government procurement policies as a means of creating market pull for energy efficient technologies was also highlighted. Была также особо отмечена роль государственной политики в области снабжения в качестве одного из средств создания рыночных условий для энергоэффективных технологий.
In its advisory role, the Court has the power to interpret the Convention and other international human rights instruments. В качестве органа, обладающего консультативной юрисдикцией, Суд может толковать Конвенцию и другие международные документы в области прав человека.
Despite globalization, nation States would continue to play a significant role in defending what they saw as their basic interests and sovereign rights. Даже в условиях возрастающей глобализации государства будут по-прежнему играть существенную роль в защите того, что они рассматривают в качестве своих основных интересов и суверенных прав.
It also notes with concern that the report itself promotes the role of man as breadwinner. Он с беспокойством отмечает также, что и в самом докладе делается акцент на роли мужчины в качестве кормильца.
Non-governmental organizations play an effective role in promoting a gender approach to health care by acting as advocates and trainers. Неправительственные организации эффективно содействуют внедрению гендерного подхода к проблеме охраны здоровья, выступая в качестве его поборников и наставников.
At the Conference, recognition was given to the role of the developing countries as partners in implementing a global consensus on certain environmental issues. На Конференции признана роль, которую играют развивающиеся страны в качестве партнеров в достижении глобального консенсуса по ряду экологических проблем.
They strongly support OSCE's role as a mechanism to prevent, manage and resolve conflicts and crises. Они решительно поддерживают роль ОБСЕ в качестве механизма предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов и кризисов.
UNDP has adopted a leading role in donor coordination, organizing or chairing working groups open to bilateral and multilateral donor representatives. В качестве руководителя координации доноров выступает ПРООН, которая организовала или возглавляет рабочие группы, открытые для участия представителей двусторонних и многосторонних учреждений-доноров.
The Board reaffirmed its role as the Board of Trustees of UNIDIR. Совет вновь подтвердил свою роль в качестве Совета попечителей ЮНИДИР.
An active role of the Government in the transformation and development of official statistics can also be treated as a precondition here. Активное участие правительства в преобразовании и развитии системы официальной статистики также может рассматриваться в качестве важной предпосылки.
The European Union welcomed the leadership role of UNICEF in considering human rights instruments as a basis for its work. Европейский союз приветствует ведущую роль ЮНИСЕФ, рассматривающего документы по правам человека в качестве основы для своей работы.
In fulfilling that responsibility, the Special Rapporteur considers her role principally as that of an advocate on the issue of missing persons. Выполняя эту функцию, Специальный докладчик рассматривает свою роль главным образом в качестве функций сторонника решения вопроса о пропавших без вести лицах.
Assistance will be provided to promote policies and programmes to enable women to play an active role as both agents and beneficiaries of development. Будет оказываться помощь в целях осуществления политики и программ, призванных предоставить женщинам возможность играть активную роль в качестве как участниц, так и бенефициаров процесса развития.