In this respect, the representative of EU offered the assistance of the experts from the European Commission to play a more active role as IWVTA ambassadors. |
В этой связи делегат ЕС предложил помощь со стороны экспертов ЕК, которые будут играть более активную роль в качестве специальных представителей по МОУТКТС. |
These will play a critical role as guideposts for nationally owned policies, international cooperation and the work of the United Nations system. |
Они будут играть принципиально важную роль в качестве ориентиров для национальной политики, международного сотрудничества и работы системы Организации Объединенных Наций. |
She concluded by emphasizing the catalytic role of middle-income countries in South-South cooperation, both as beneficiaries and as partners, by virtue of ODA. |
В заключение оратор подчеркивает каталитическую роль стран со средним уровнем доходов в сотрудничестве Юг-Юг как в качестве бенефициаров, так и партнеров благодаря ОПР. |
He gave the African Peer Review Mechanism and its success on common governance issues as an example and also highlighted the role of religious faith organizations. |
В качестве примера он привел Механизм взаимного контроля африканских стран и его успехи в решении общих проблем, а также подчеркнул роль религиозных организаций. |
In this regard, SMEs have a special and vital role because of their proven ability as a catalyst for employment generation and wealth creation. |
З. В этом отношении МСП отводится особая и исключительно важная роль, поскольку они доказали свою способность выступать в качестве катализатора процесса увеличения занятости и создания богатства. |
The impact of subregional offices was barely discernible in their role as facilitators of the integration activities of organizations of the United Nations system in the subregions. |
Весьма низкой была эффективность работы субрегиональных представительств в качестве органов, оказывающих содействие интеграционной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в субрегионах. |
Resident coordinator system, United Nations country team Secretariat as facilitator and for reporting role |
Система координаторов-резидентов, страновая группа Организации Объединенных Наций, Секретариат в качестве посредника и в целях представления докладов |
As for UNOGBIS, Mr. Honwana said that it would maintain its role as a facilitator to sustain peacebuilding activities and efforts at capacity-building. |
Что касается ЮНОГБИС, то г-н Унвана сказал, что оно будет сохранять свою роль в качестве стороны, содействующей поддержанию деятельности в области миростроительства и усилий по созданию потенциала. |
Ascertaining of the African Union role as a coordination center giving mandate to the subregional Organizations |
утверждение роли Африканского союза в качестве координационного центра, наделяющего мандатами субрегиональные организации; |
Mr. Yumkella's experience at UNIDO Headquarters and in the field represented a solid basis for his new role as Director-General of the Organization. |
Опыт работы г-на Юмкеллы в штаб - квартире ЮНИДО и на местах является надежной основой для деятельности в качестве Генерального директора Организации. |
Kabul International Airport continues to develop its role as a civilian airport. |
Роль Кабульского международного аэропорта в качестве гражданского аэропорта продолжает возрастать. |
Even when the United Nations is not the lead mediator, it often plays a crucial role as a provider of technical expertise and a standard-setter. |
Даже в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не выступает в качестве ведущего посредника, она зачастую играет решающую роль как источник предоставления технических специалистов и как эталон стандартов. |
The declaration of child-soldier-free zones was suggested as a measure to combat the increasing role of children in warfare using small arms and light weapons. |
В качестве одной из мер противодействия расширению роли детей в вооруженных конфликтах с использованием стрелкового оружия и легких вооружений была предложена декларация о зонах, свободных от детей-солдат. |
The Conference was established in 1978 as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community with the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament. |
КР была учреждена в 1978 году в качестве единого многостороннего форума международного сообщества для ведения разоруженческих переговоров, и его первостепенная задача состоит в предметных переговорах по приоритетным вопросам разоружения. |
Furthermore, in recognition of Kuwait's pioneering role in the fight against AIDS, WHO selected Kuwait as a regional authority for AIDS testing. |
Кроме того, признавая передовую роль Кувейта в борьбе со СПИДом, ВОЗ избрала Кувейт в качестве региональной консультативной инстанции по проведению анализов на СПИД. |
In addition, women play a key role as lay magistrates in England and Wales and in Northern Ireland. |
К тому же, в Англии и Уэльсе, а также в Северной Ирландии, женщины играют ключевую роль в качестве непрофессиональных мировых судей. |
The specialized agencies of the United Nations have a role to play in that field in setting norms and also as operational actors. |
Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций призваны играть в этой области свою роль при установлении норм, а также в качестве действующих субъектов. |
Many participants believed that financing would be most effectively addressed as a heading separate from capacity-building, to reflect its role as an important objective of SAICM in and of itself. |
По мнению многих участников, наиболее эффективным было бы изложить вопросы финансирования в качестве отдельной рубрики, не объединяя их с созданием потенциала, с тем чтобы отразить значение этого направления как важной самостоятельной задачи в рамках СПМРХВ. |
The Kimberly Process for Certification of Rough Diamonds was frequently cited as a good example of partnership with the private sector to reduce the role of trade in diamonds to fund conflicts. |
Часто в качестве хорошего примера партнерства с частным сектором в целях сокращения роли торговли алмазами в финансировании конфликтов приводился Кимберлийский процесс сертификации необработанных алмазов. |
By adopting this legal instrument, the Committee reaffirmed the pivotal role that the General Assembly plays as the principal deliberative organ in the establishment of legal norms to eliminate terrorism. |
Принятием этого правового документа Комитет подтвердил ключевую роль, которую Генеральная Ассамблея играет в качестве главного совещательного органа в разработке правовых норм по искоренению терроризма. |
The role of the offices as centres for policy dialogue should be clearly fleshed out, including the definition of their target audiences and means of assessing their impact. |
Необходимо четко указать роль представительств в качестве центров для диалога по вопросам политики, включая определение их целевой аудитории и методов оценки их воздействия. |
First of all, it was clear that NHRIs, as independent bodies, had a role to play in the protection and promotion of minority rights. |
Во-первых, очевидно, что НУПЧ в качестве назависимых органов призваны играть соответствующую роль в деле защиты и поощрения прав меньшинств. |
The information society is considered to be a national priority because of the critical role of widespread access to information and knowledge transmission in national development. |
Информационное общество рассматривается в качестве национальной приоритетной задачи ввиду жизненно важной роли широкого распространения доступа к информации и передачи знаний в процессе национального развития. |
The role of synergy with other environmental conventions is considered to be crucial in strengthening an integrated approach to addressing the issues associated with the rehabilitation of degraded lands. |
Синергизм с другими природоохранными конвенциями расценивается в качестве фактора, играющего важнейшую роль в укреплении комплексного подхода к решению вопросов, связанных с реабилитацией деградированных земель. |
To do this, a team of professional social workers was hired to play the role of mediator between refuse collectors, residents and the authorities. |
Члены этой группы выступили в качестве посредников между службами, занимающимися сбором мусора, населением и властями. |