Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Role - Качестве"

Примеры: Role - Качестве
This may be illustrated by the debate over the role of general international law in trade law. В качестве иллюстрации можно обратиться к обсуждению роли общего международного права в торговом праве.
The Council will continue to reflect upon its role as the central mechanism for oversight and guidance of the activities of its subsidiary bodies. Совет и впредь будет анализировать свою роль в качестве центрального механизма контроля за деятельностью своих вспомогательных органов и руководства ею.
We reaffirm the role of indigenous women as custodians of traditional knowledge, culture and the sustainable use of biological diversity. Мы подтверждаем роль женщин коренных народов в качестве хранителей традиционных знаний, культуры и устойчивых методов использования биологического разнообразия.
Secondly, I wish to emphasize our support for Mr. Schwarz-Schilling's role as coordinator of the international community's activities. Во-вторых, хочу подчеркнуть, что мы поддерживаем роль г-на Шварца-Шиллинга в качестве координатора деятельности международного сообщества.
Civil society groups have a critical role, as partners, advocates and watchdogs. Важную роль в качестве партнеров, пропагандистов и контролеров могут сыграть группы гражданского общества.
Mr. SUN Yongfu said that his country much appreciated the positive role played by UNIDO acting as a global forum. Г-н СУНЬ Юнфу говорит, что его страна высоко оценивает позитивную роль ЮНИДО в качестве глобального форума.
Recent developments attributing to certain treaty monitoring bodies the role of assessing reservations to particular treaties should be regarded as exceptions to the general regime. Недавние события, когда определенным органам, занимающимся мониторингом осуществления договоров, отводится роль оценки оговорок к конкретным договорам, следует рассматривать в качестве исключения из общего правила.
Women also play a role as State comptrollers and prosecutors. Женщины также вносят свой вклад в качестве государственных ревизоров и прокуроров.
More must be done to recognize the role of women as peace makers. Необходимо приложить больше усилий для признания роли женщин в качестве миротворцев.
The role of secondary and tertiary cities has gradually been considered as alternative paths for urbanization. В качестве альтернативного пути урбанизации постепенно стало рассматриваться создание дополнительных городов и городов-спутников.
These commissioners must appear at the hearing of each case in an entirely independent role. Эти уполномоченные должны присутствовать на слушании каждого дела в своем самостоятельном качестве.
The quintessential role of the Parliamentary Assembly, as a driving force for new initiatives, has thus again produced a tangible result. Таким образом, ведущая роль Парламентской ассамблеи в качестве движущей силы по выдвижению новых инициатив вновь привела к достижению ощутимых результатов.
The United Nations role of bridging, coordinating and integrating activities is therefore crucial. Роль Организации Объединенных Наций в качестве связующего звена и координатора этой деятельности имеет решающее значение в этом плане.
At the United Nations, the high-level dialogue should play a key role as a common platform. В Организации Объединенных Наций ключевую роль в качестве общей платформы должен играть процесс ведения диалога на высоком уровне.
Mexico recognized the fundamental role of the Commission on Human Rights as the principal United Nations body in that area. Мексика признает основополагающую роль Комиссии по правам человека в качестве главного органа системы Организации Объединенных Наций в этой области.
11.21 For various reasons the Foundation has not been fully playing its role as a global source of seed capital. 11.21 В силу различных причин Фонд не в полной мере играет свою роль в качестве глобального источника начального капитала.
We regard this as a vital step in enhancing the Tribunal's central role in the area of dispute resolution. Мы рассматриваем эту меру в качестве одного из важнейших шагов в деле укрепления центральной роли Трибунала в области урегулирования споров.
The role of the family as a basic unit of all our societies must be underscored. Необходимо подчеркивать роль семьи в качестве основной ячейки всех наших обществ.
Development of the role of the Attorney General's Chambers as the focal point for human rights. Укрепление роли Управления Генерального прокурора в качестве координационного центра деятельности по защите прав человека.
This is considered a tool to strengthen the woman's role within the family. Такой подход рассматривается в качестве механизма повышения роли женщин в семье.
The experts noted the central role of both employment and insurance to the individual's ability to function as a citizen in modern society. Эксперты отметили центральную роль занятости и страхования для способности человека функционировать в качестве гражданина современного общества.
The federal Government serves as housing's second cornerstone, although its role is specific and appropriately limited. Федеральное правительства служит в качестве второго краеугольного камня в жилищном секторе, хотя его роль является особой и достаточно ограниченной.
The role of indigenous peoples should be recognized and they should be a partner in the process of developing educational programmes. Необходимо признавать роль коренных народов и вовлекать их в качестве партнеров в процесс разработки образовательных программ.
Their role as mediators between governments and the general public should be recognized, promoted and supported. Следует признавать, поощрять и поддерживать их роль в качестве посредников между правительствами и широкими кругами общественности.
In particular, the role of the General Assembly as the appropriate body for adopting policy guidelines in the humanitarian field must be strengthened. В частности, необходимо усилить роль Генеральной Ассамблеи в качестве соответствующего директивного органа в гуманитарной области.