Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Human rights awareness-raising campaigns targeting rights holders and duty bearers will be continuously conducted. Будут постоянно проводиться кампании по повышению осведомленности о правах человека, нацеленные как на правообладателей, так и на тех, кто обязан эти права защищать.
Human rights treaties and human rights monitoring bodies have recognized that participatory rights have international dimensions. Договоры о правах человека и органы по наблюдению за соблюдением прав человека признали, что права на участие имеют и международные аспекты.
Consideration of human rights issues too often over-emphasized political and civil rights, to the detriment of economic, social and cultural rights. Говоря о правах человека, политических и гражданских правах, зачастую выделяют экономические, социальные и культурные права.
Human rights can be enforced only when people know their rights and the means and ways of enforcing those rights. Права человека могут осуществляться лишь тогда, когда люди знают о своих правах и о средствах и способах их обеспечения.
It also welcomed the idea of using new technologies to promote human rights through the universal dissemination of information on those rights and human rights monitoring. Она также одобряет идею применения новых технологий для поощрения прав человека на основе повсеместного распространения информации об этих правах и наблюдения за положением в области прав человека.
"Welfare rights as property rights", in Responsibility, Rights and Welfare. «Права на материальную помощь как права на собственность», в Ответственности, Правах и Материальной помощи.
Furthermore, the rights under article 3 of the Convention against Torture are absolute, whereas refugee rights can be denied. Кроме того, права согласно статье З Конвенции против пыток являются абсолютными, в то время как в правах беженца может быть отказано.
It is essential to raise awareness of human rights to ensure that people are familiar with their rights and responsibilities. Для ознакомления населения с его правами и обязанностями необходимо его широкое информирование о правах человека.
Inclusion of strong minority rights provisions in such regional standards could promote and require national attention to minority rights. Включение действенных положений о правах меньшинств в подобные региональные стандарты может способствовать уделению национального внимания вопросам меньшинств и сделать его необходимым.
An approach based on human rights underscores that durable solutions strategies must respect the rights to freedom of movement and choice of residence. Подход, основанный на правах человека, подчеркивает, что стратегии долгосрочных решений должны предполагать соблюдение прав на свободу передвижения и выбора места проживания.
Human rights are rooted in citizenship rights, including in their dynamic conception of political, economic, civil and social participation. Права человека коренятся в гражданских правах, включая их динамичную концепцию участия в политической, экономической, гражданской и общественной жизни.
This part of the report shows how the major rights regulated by international human rights laws are actually being secured in the DPRK. В этой части пишется, как реально обеспечиваются в КНДР основные права, определенные в международных правовых нормах о правах человека.
Social inclusion and rights incorporate the integration, equal treatment, empowerment and rights of international migrants in society. Вопрос о сплочении общества и правах включает интеграцию, равное обращение, расширение возможностей и защиту прав международных мигрантов в обществе.
Most of the rights guaranteed by the international human rights instruments are enshrined in the Constitution of 11 June 1991. Большинство прав, гарантированных международными договорами о правах человека, закреплены в Конституции, принятой 11 июня 1991 года.
Home-based care is one area that has neither been sufficiently covered by human rights instruments nor paid enough attention by human rights bodies. Уход на дому представляет собой ту область, которая не получила достаточного освещения в документах о правах человека и не пользуется достаточным вниманием со стороны правозащитных органов.
All of the rights enshrined in the core human rights instruments applied equally to persons with disabilities and to others. Все права, закрепленные в основных документах о правах человека, в равной степени применимы к инвалидам и другим лицам.
The Ministry of Justice launched a comprehensive website on human rights, including international human rights protection, in December 2010. В декабре 2010 года министерство юстиции открыло веб-сайт, содержащий исчерпывающую информацию о правах человека, в том числе о международных правозащитных договорах.
All the stated topics include more or less explicitly contents and rights stipulated by the Covenant on economic, social and cultural rights. Все перечисленные темы более или менее касаются положений и прав, закрепленных в Пакте об экономических, социальных и культурных правах.
Courts provide protection of rights of parties to legal relations and decide on their rights and obligations in the manner stipulated by the law. Суды обеспечивают защиту прав сторон на правовые отношения и выносят решения об их правах и обязанностях в порядке, установленном законом.
In the Plurinational State of Bolivia, the law on rights and linguistic policies promotes individual and collective rights. В Многонациональном Государстве Боливия в соответствии с законом о правах и языковой политике поощряются индивидуальные и коллективные права.
It presented information on the rights of immigrant children from an international human rights perspective. Организация представила информацию о правах детей-мигрантов с точки зрения международных прав человека.
It further recommended that transitional justice measures be developed using an approach based on human rights and victims' rights. Она также рекомендовала применять в процессе разработки мер правосудия переходного периода подход, основанный на правах человека и ориентированный на права жертв.
While the draft articles as a whole helped to strengthen the protection of human rights, some of them overemphasized individual rights. При том, что проекты статей в целом способствуют укреплению защиты прав человека, в некоторых из них делается чрезмерный акцент на правах личности.
The Government gives financial and technical support to associations working in the field of human rights which educate citizens about their legal and constitutional rights. Правительство оказывает финансовую и техническую поддержку организациям, действующим в области прав человека, и занимающимся вопросами информирования граждан об имеющихся у них юридических и конституционных правах.
Many women continue to lack awareness of their rights and of the procedures by which they may claim their rights. Многие женщины по-прежнему недостаточно осведомлены о своих правах и процедурах, с помощью которых они могут потребовать их соблюдения.