Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
The political discussion on self-determination cannot be separated from the question of land rights. Проводить политическое обсуждение вопроса о самоопределении невозможно, не касаясь вопроса о правах на землю.
Efforts should also be made to raise awareness among the media about the rights of children. Необходимо также принять меры для повышения уровня информированности средств массовой информации о правах детей.
The initial report lacked an analysis and sufficient data on the rights of the child in various sectors of the Convention. В первоначальном докладе не содержалось анализа и достаточных данных о правах ребенка, предусмотренных в различных разделах Конвенции.
Public awareness of the participatory rights of children needs to be increased in families, communities, institutions and schools. Необходимо повышать осведомленность общественности о правах детей на участие в жизни семей, общин, учреждений и школ.
Within this system we must, however, be mindful not only of the rights of States but also of their obligations. Однако в рамках этой системы мы должны помнить не только о правах государств, но и об их обязанностях.
There should be a mechanism to put creditors on notice of the judgement rights. Должен быть создан механизм уведомления кредиторов о таких правах по судебному решению.
However, subordination cannot affect the rights of a competing claimant without its consent. В то же время субординация не может отразиться на правах конкурирующего заявителя требования без его согласия.
Conduct falling within the scope of the Convention will often constitute criminal violations of the federal civil rights statutes. Поведение, подпадающее под действие положений Конвенции, часто представляет собой преследуемые по уголовному законодательству нарушения федеральных законов о гражданских правах.
The rules of detention and the rights of detainees are discussed above. О порядке задержания и правах задержанного уже говорилось выше.
The Government had called on health agencies to attempt to raise awareness of their health rights among Roma. Правительство призвало медицинские учреждения прилагать усилия с целью повышения информированности рома о своих правах на охрану здоровья.
More specific information about the rights of persons held in custody would be welcome. В более общем плане она хотела бы получить более конкретную информацию о правах задержанных.
Domestic laws applied to all, without any distinction, and international human rights instruments were duly incorporated into domestic law. Национальные законы действуют в отношении всех, без какого-либо различия, и международные договоры о правах человека должным образом инкорпорированы во внутреннее право.
The provisions of the international human rights conventions and other instruments had been incorporated into domestic legislation and enshrined in the Constitution. Положения международных конвенций о правах человека и других документов включены во внутреннее законодательство и закреплены в Конституции.
Among human rights, the right to development is of paramount importance. Говоря о правах человека, право на развитие имеет первостепенное значение.
In 2006 an inter-disciplinary project was implemented in order to reinforce students' awareness of human rights. В 2006 году был осуществлен междисциплинарный проект с целью повышения уровня информированности учащихся о правах человека.
Many respondents stated that diversity education and human rights consciousness-raising could be achieved through the educational curricula of a given country. Многие ответившие стороны указали, что воспитание в духе культурного многообразия и повышение осведомленности о правах человека могут осуществляться в рамках национальных учебных программ.
A holistic approach should be taken to the question of human rights. Следует применять целостный подход к решению вопроса о правах человека.
In April 2004, the Executive Council established a human rights reporting committee to fulfil the Government's responsibilities in meeting the various international reporting requirements. В апреле 2004 года Исполнительный совет учредил Комитет по сообщениям о правах человека с целью выполнения правительственных обязательств, связанных с осуществлением требований различных международных организаций о представлении сообщений.
Information on human rights and related issues can be found in the 2003 working paper. Информация о правах человека и связанных с ними вопросах содержится в рабочем документе за 2003 год.
NGOs have provided human rights documents to penitentiaries. НПО обеспечили пенитенциарную систему литературой о правах человека.
It is important to note that the legal unit of the Ministry of Justice promotes group activities to inform prisoners of their rights and duties. Важно отметить, что юридическая служба министерства юстиции организует групповые мероприятия для информирования заключенных об их правах и обязанностях.
Each was sentenced to 30 months' imprisonment for criminal violations of the civil rights statutes. Каждый из этих двух полицейских был приговорен к лишению свободы на срок до 30 месяцев за преступные нарушения законов о гражданских правах.
The Academy also has a four-hour course in constitutional law that instructs Agents on the civil rights of those individuals that they encounter. В Академии читается также четырехчасовой курс конституционного права, из которого служащие узнают о гражданских правах тех лиц, с которыми им приходится сталкиваться.
The civil rights statutes also provide a basis for challenging alleged police brutality. Законы о гражданских правах также содержат основания для обжалования предполагаемых случаев жестокого обращения со стороны полиции.
Among its key social rights provisions is the guarantee to free and compulsory basic education and the right to health care. В числе ее ключевых положений о социальных правах - гарантия бесплатного и обязательного начального образования и право на охрану здоровья.