Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
The possibility of an international convention on the rights of older persons was also discussed. Обсуждалась также возможность принятия международной конвенции о правах престарелых.
These barriers should be prohibited in the domestic legislation on intellectual property rights. Во внутреннем законодательстве о правах интеллектуальной собственности создание таких препятствий должно быть запрещено.
It proposes the adoption of political and administrative measures to achieve equality in rights through the Ministry of Planning. Она предлагает к принятию политические и административные меры по обеспечению равенства в правах, используя министерство планирования.
The Australian Constitution does not contain provisions in the nature of a bill of rights. Конституция Австралии не содержит положений, которые можно было бы охарактеризовать в качестве билля о правах.
Additional information should be provided on the financial and property rights of women following divorce and on child custody and child support regulations. Должна быть предоставлена дополнительная информация о финансовых и имущественных правах женщин после развода и об опеке над детьми и правилах, касающихся выплаты алиментов.
Her delegation would provide information on the status of widows and the rights of men and women following divorce at a later date. Ее делегация предоставит информацию о положении вдов и правах мужчин и женщин после развода на более позднем этапе.
She wondered what measures for raising women's awareness of their rights under those new laws were being taken or envisaged. Оратор спрашивает, какие меры принимаются или планируется принять для повышения уровня информированности женщин о своих правах, предусмотренных этими новыми законами.
Women were informed of their rights even in remote rural areas, as well as in public and private enterprises. Женщины получают информацию о своих правах даже в отдаленных сельских районах, а также на государственных и частных предприятиях.
A booklet informing employers and employees of their respective rights and responsibilities had also been prepared and distributed. Была также подготовлена и распространена брошюра, содержащая информацию о правах и обязанностях работодателей и работников.
Ms. Halperin-Kaddari asked for further information about rights and protections for persons in de facto relationships. Г-жа Гальперин-Каддари просит представить дополнительную информацию о правах и средствах защиты, имеющихся в распоряжении лиц, состоящих в гражданских браках.
The Government was trying to rectify that situation by promoting knowledge about women's legal rights in the media. Правительство пытается исправить это положение путем распространения знаний о правах женщин в средствах массовой информации.
Moreover, women were not always aware of their rights. Кроме того, женщины не всегда знают о своих правах.
Common core and specific reports must be submitted by the State of Angola to honour the commitments it made by ratifying human rights instruments. Общие базовые и специальные доклады должны представляться ангольским государством во исполнение обязательств, принятых при ратификации договоров о правах человека.
Part 3 supplements and should be read in conjunction with Australia's previous reports under the six major human rights treaties. Часть З дополняет предыдущие доклады, представленные Австралией в соответствии с шестью основными договорами о правах человека, и ее следует рассматривать в комплексе с этими документами.
A range of issues relevant to Australia's obligations under the human rights treaties were raised by NGOs. НПО подняли ряд вопросов, которые касаются обязательств Австралии, вытекающих из договоров о правах человека.
Australia has ratified the main international human rights conventions and protocols set out below, with reservations listed. Австралия ратифицировала основные международные конвенции и протоколы о правах человека, перечисленные ниже с указанием оговорок.
Developing and conducting human rights education and awareness initiatives разработка и осуществление инициатив по просвещению и повышению осведомленности населения о правах человека.
In order to produce comprehensive reports under UN human rights instruments, it is necessary to provide information from Australia's nine jurisdictions. Для подготовки всеобъемлющих докладов, подлежащих представлению в соответствии с договорами Организации Объединенных Наций о правах человека, требуется свести информацию о девяти юрисдикциях Австралии.
The programme envisages the improvement of awareness of human rights among schoolchildren. Программа предусматривает повышение информированности школьников о правах человека.
In addition, it produced an annual report on violations and disseminated information on human rights. Кроме того, она представляет ежегодный доклад о нарушениях и распространяет информацию о правах человека.
The Committee would also welcome information on how women in territories were made aware of their rights under the Optional Protocol. Комитет также приветствовал бы сведения о том, как осуществляется информирование женщин на этих территориях об их правах в соответствии с Факультативным протоколом.
Ms. Ramanandraibe (Madagascar) said that both parents had equal rights to custody of children. Г-жа Раманандраибе (Мадагаскар) говорит, что оба родителя уравнены в своих правах опеки над детьми.
In July, a familiarization session on the rights of persons with disabilities was organized in partnership with UNICEF. В июле в сотрудничестве с ЮНИСЕФ были организованы занятия по расширению осведомленности о правах инвалидов.
Several delegations highlighted the need for further consideration of intellectual property rights relating to marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction. Несколько делегаций указало на необходимость в дальнейшем рассмотрении вопроса о правах интеллектуальной собственности, возникающего в связи с морскими генетическими ресурсами в районах за пределами национальной юрисдикции.
Draft article 16, concerning rights and duties arising from the law of neutrality, was, of course, of particular importance to Switzerland. Разумеется, особое значение для Швейцарии имеет проект статьи 16 о правах и обязанностях, вытекающих из законов о нейтралитете.