Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
When it does ratify human rights treaties, it renders them inapplicable to U.S. officials. Когда же она ратифицирует договоры о правах человека, она делает их недействительными в отношении официальных лиц США.
This human rights law double standard can be defended, to a point. Этот двойной стандарт закона о правах человека может быть в определенной мере оправдан.
The double standard that underlies this hypocrisy, however, is an inevitable feature of international human rights law. Однако двойной стандарт, лежащий в основе этого лицемерия, является неизбежной характеристикой международного закона о правах человека.
A nation like Yugoslavia is unlikely to comply with international human rights law unless other nations - say, NATO - sanction non-compliance. Такая страна, как Югославия скорее не будет подчиняться международному закону о правах человека пока другие страны, скажем НАТО, не санкционируют несогласие.
Their main activities are to examine, monitor, advise and publicly report on human rights situations in specific countries or territories. В их задачи входит изучение, проверка, рекомендации и публичный отчет о правах человека в конкретных странах и регионах.
The new constitution would include a human rights charter. В новую конституцию будет включена хартия о правах человека.
The Committee requests the Government to take responsibility in caring for the human rights of all trafficked women and girls. Комитет просит правительство взять на себя ответственность за заботу о правах человека всех женщин и девочек, являющихся объектом купли-продажи.
The Headquarters of the United Nations is the best possible place to speak about human rights. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций являются наиболее подходящим местом для ведения диалога о правах человека.
The subject of development assistance and human rights was discussed by a former member of the New Zealand Parliament. Один из бывших членов парламента Новой Зеландии поделился мыслями о помощи в целях развития и правах человека.
The Department continued to distribute its public service announcements on human rights in various languages for regional dissemination. Департамент продолжил распространять ролики о правах человека на различных языках на региональном уровне.
Mr. Warner invoked his rights, so the interrogation stops now. Мистер Уорнер заявил о своих правах, допрос надо прекратить сейчас же.
He liked your speech on disability rights. Ему понравилась твоя речь о правах инвалидов.
Alan arvitz is a Professor of law at ucla, who specializes in police brutality, and the rights of the accused. Алан Арвиц - профессор права Калифорнийского университета, специализируется на полицейском произволе и правах подсудимых.
I'm not talking about my rights. Я не говорю о моих правах.
Where you guys are going, they have never even heard of rights. Там, куда вы отправитесь, вообще о правах не слышали.
That makes you an active participant in denying me my rights under police regulations to defend myself. Это сделает вас активным участником отказа мне в моих правах на защиту согласно полицейским правилам.
I informed him of my rights. Я сообщила ему о своих правах.
And I repeat. I speak of rights. Повторяю, я говорю о правах.
Because civil society is key to raising awareness among vulnerable groups of their legal rights. Потому что гражданское общество - ключ к росту осведомлённости незащищённых групп населения об их законных правах.
This isn't exactly a civil rights case. Это дело не о гражданских правах.
Members asked for more information on women's reproductive rights and the use of contraception. Члены Комитета обратились с просьбой представить дополнительную информацию о репродуктивных правах женщин и о применении противозачаточных средств.
In general, however, women were inadequately informed about their labour rights and the services that were available free of charge. Вместе с тем в целом женщины в недостаточной степени информированы о своих трудовых правах и услугах, предоставляемых на бесплатной основе.
In a dispute about custody rights and access to children, the Committee considers this delay to be unreasonable. В отношении спора о правах опеки и доступа к детям Комитет считает, что такая продолжительность спора необоснованна.
These factors are said to affect deeply the enjoyment by the authors of their traditional economic and cultural rights. Утверждается, что эти факторы сильно сказываются на традиционных экономических и культурных правах авторов.
There are substantial restrictions on the social and economic rights of the Russian-speaking population of the Republic. Русскоязычное население республики существенно ущемлено в социально-экономических правах.