Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
The Unit also provides labour-related advice to people who inquire about their rights. Группа также предоставляет консультации гражданам, обращающимся к ней по поводу консультаций об их правах.
The report also recommended that the rights of non-belongers should remain on the agenda of the Committee. В докладе также содержалась рекомендация о том, чтобы сохранить вопрос о правах нерезидентов в повестке дня Комитета.
Implementation, however, remains inadequate in many countries owing to sociocultural norms and women's lack of knowledge of their rights. Однако имплементация во многих странах остается недостаточной вследствие существующих социально-культурных норм и неосведомленности женщин о своих правах.
Finally, the said authorities must inform the person concerned without delay of his/her rights under this Article. Наконец, упомянутые органы должны незамедлительно информировать заинтересованное лицо о его правах по этой статье.
However, information reaching the Committee suggested that, in practice, detainees were not informed of their rights. Вместе с тем, согласно получаемой Комитетом информации, на практике заключенным не сообщают об их правах.
A technical committee had been established to draw up a comprehensive law on the rights of refugees, in collaboration with UNHCR. Кроме того, был создан технический комитет, целью которого является совместная с УВКБ разработка всеобъемлющего закона о правах беженцев.
In addition, illiterate persons are orally informed of their rights and this is continuously monitored by superior officers. Более того, неграмотные лица в устной форме информируются о своих правах, и эта процедура находится под постоянным контролем вышестоящих сотрудников.
Providing persons deprived of their liberty with information on their rights constitutes a fundamental element in the prevention of torture and ill-treatment. Предоставление лицам, лишенным свободы, информации об их правах является одним их основных элементов деятельности по предупреждению пыток и жестокого обращения.
The SPT interviewed detainees who had not been informed about their rights. Члены Подкомитета беседовали с задержанными лицами, которых не информировали об их правах.
This prevents infringement of their social rights and benefits. Это исключает ущемление их в социальных правах и обеспечениях.
It encourages the State party to develop and implement a comprehensive legislative act on the rights of the child. Он призывает государство-участник разработать и осуществить всеобъемлющий законодательный акт о правах ребенка.
The Committee is particularly concerned that local authorities responsible for children are not well informed about the rights enshrined in the Convention. Особую обеспокоенность Комитет вызывает тот факт, что местные органы, занимающиеся вопросами детей, не имеют достаточного представления о правах, закрепленных в Конвенции.
Therefore, the Ministry is currently working of a bill proposal regarding informing senior citizens regarding their rights. Поэтому в настоящее время Министерство работает над законопроектом об информировании престарелых граждан об их правах.
Previous reports submitted by Jordan have discussed the rights and privileges granted to women workers under the Labour Code. В предыдущих докладах, представленных Иорданией, говорилось о правах и привилегиях, предоставляемых работающим женщинам в соответствии с Трудовым кодексом.
The campaign continuously provides information to employees about their rights via case examples in the national newspapers and the Internet. В ходе кампании работникам постоянно предоставляется информация об их правах на конкретных примерах через национальные газеты и Интернет.
Article 58 of the Constitution of Montenegro envisages that nobody may be deprived of or restricted in property rights. Согласно статье 58 Конституции Черногории, никто не может быть лишен имущественных прав или ограничен в этих правах.
Other committees recommended that reservations and understandings to relevant human rights treaties be withdrawn. Другие комитеты рекомендовали снять оговорки и пересмотреть толкование соответствующих договоров о правах человека.
Several delegations stressed that capacity development should emphasize country ownership, incorporate a human rights approach, and integrate gender equality. Некоторые делегации подчеркивали, что в работе по укреплению потенциала следует уделять больше внимания ответственности стран и что эта деятельность должна интегрировать в себе подход, основанный на правах человека, и обеспечение гендерного равенства.
The right of asylum is recognized in accordance with the law and international human rights instruments. Права на убежище и получение статуса беженца признаются в соответствии с законом и международными договорами о правах человека.
The Austrian authorities placed great emphasis on human rights awareness-raising and training programmes for law enforcement officials, judges and public prosecutors. Австрийское руководство придает большое значение программам подготовки и повышению осведомленности о правах человека среди сотрудников правоохранительных органов, судей и прокуроров.
Providing minority women with information concerning their rights is important both for integration and for gender equality. Предоставление женщинам из числа меньшинств информации об их правах играет важную роль в обеспечении интеграции и гендерного равенства.
The Basic Law of the State, article 17, affirms that all citizens are equal before the law in respect of public rights and duties. Статья 17 Основного закона государства подтверждает, что все граждане равны перед законом в общественных правах и обязанностях.
More information on the property rights of women in formal registered marriages should also be provided. Следует также представить дополнительную информацию об имущественных правах женщин, проживающих в официальном зарегистрированном браке.
This is because of their higher illiteracy levels and lack of information about their rights. Это объясняется их более высокими уровнями неграмотности и отсутствием информированности о своих правах.
The MOH has developed a strategy o enhance awareness of reproductive health rights for adolescent girls. МЗ разработало стратегию расширения информирования девочек-подростков о правах на репродуктивное здоровье.