Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
B. The Declaration's foundations in equality and human rights В. Равенство и права человека как основополагающие принципы Декларации о правах коренных народов
Certain criminal laws or practices may deny an individual's human rights. Отдельные уголовные законы или практика могут предполагать отказ в правах человека отдельных лиц.
The challenges involve rebuilding countries where justice, equality and human rights will now be the cornerstones. Эти проблемы связаны в самоутверждением стран, которые впредь будут основаны на справедливости, равенстве и правах человека.
Instead, it offers a rights-based approach to social protection, with guaranteed basic social rights. Вместо этого данная инициатива предлагает основанный на правах человека подход к социальной защите с гарантированными основными социальными правами.
Over the past decade, the Internet has become an indispensable tool for the work of many human rights defenders, especially as a means of imparting views, sharing information about human rights and human rights violations and connecting with other human rights defenders. За последнее десятилетие Интернет стал необходимым инструментом работы многих правозащитников, особенно как средство обмена мнениями и информацией о правах человека и их нарушениях и средство связи с другими правозащитниками.
Singapore also deploys multiple platforms and means to educate migrant workers about their employment rights and avenues for assistance. В Сингапуре используются также различные платформы и средства информирования трудящихся-мигрантов об их трудовых правах и о каналах получения помощи.
About 60,000 communal land titles have already been registered, so that the owners now possess official land-use rights certificates. Уже зарегистрировано приблизительно 60000 общинных земельных титулов, и теперь владельцы имеют официальные сертификаты о правах на землепользование.
Guatemala included a training programme as part of a voter registration drive to inform women about their civic rights and responsibilities. В Гватемале в рамках кампании регистрации избирателей осуществлялась программа информирования женщин об их гражданских правах и обязанностях.
In coordination with relevant embassies, the Department disseminated information material in order to increase workers' awareness of their rights. При содействии соответствующих посольств отдел распространяет информационные материалы, позволяющие повысить уровень осведомленности работников о своих правах.
In such cases, the interested parties had their moral and property rights restored. В таких случаях соответствующие лица восстанавливаются в своих моральных и материальных правах.
A periodic report on the rights of migrants and members of their families was under preparation. Периодический доклад о правах мигрантов и членов их семей находится в стадии подготовки.
She recalled her Government's previous positions on economic, social and cultural rights. Она напоминает о прежней позиции ее правительства по вопросу об экономических, социальных и культурных правах.
In the report, the Special Rapporteur focuses on human rights in electoral processes in Belarus. В докладе Специальный докладчик уделяет основное внимание вопросу о правах человека в контексте избирательных процессов в Беларуси.
The Guidelines were updated in 2011 and have a human rights chapter aligned with the Guiding Principles. В 2011 году Руководство было обновлено и включает в себя главу о правах человека, согласованную с Руководящими принципами.
He then explores the need for a strengthened institutional framework based on human rights and demonstrates how this would be beneficial for States. Затем он рассматривает вопрос о необходимости укрепления институциональной базы, основанной на правах человека, и указывает на выгодные стороны этого шага для государств.
The main objective of the Centre is to strengthen human rights knowledge and skills within its region of operation. Основная задача Центра состоит в повышении информированности о правах человека и развитии соответствующих навыков в регионе его деятельности.
The Special Rapporteur recalls that several human rights provisions protect academic freedoms. Специальный докладчик напоминает, что ряд положений документов о правах человека защищает академические свободы.
Discrimination is widespread and the human rights of migrants are often denied at different points in the migration process. Дискриминация широко распространена, и мигрантам часто отказывают в их правах человека на различных этапах процесса миграции.
Relevant United Nations actors prepare and disseminate annual regional human rights LRA reports, with the first one issued within six months. Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций готовят и распространяют ежегодные региональные доклады о правах человека и ЛРА, первый из которых выходит в пределах шести месяцев.
It would be responsible for human rights treaties that were not yet covered by a committee mandate. В сферу его полномочий будут входить договоры о правах человека, которые на данный момент не охватываются мандатом комитета.
The Committee urges the State party to expediently ratify all relevant international and regional human rights instruments to which it is a signatory. Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно ратифицировать все подписанные им соответствующие международные и региональные договоры о правах человека.
With regard to the tension between public and private sectors, the human rights approach always applied. Что касается напряженности между государственным и частным секторами, здесь всегда применим подход, основанный на правах человека.
Lasting peace in the country would be achieved through dialogue, mutual respect, compromise and the non-politicization of human rights. Прочный мир в стране будет достигнут посредством диалога, взаимоуважения, компромисса и отказа от политизации вопроса о правах человека.
Under human rights treaties, individual States were responsible for their citizens' development; there was no equivalent obligation between States. В соответствии с договорами о правах человека, отдельные государства несут ответственность за развитие их граждан, однако эквивалентного обязательства в межгосударственных отношениях не существует.
The Centre had promoted human rights awareness in her region, and consequently her delegation would support the resolution. Центр содействует повышению информированности о правах человека в ее регионе, и поэтому ее делегация поддержит эту резолюцию.