Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
The causes for these divergences have to do with the politicization of human rights issues and with double standards. Причины таких разногласий связаны с политизацией вопросов о правах человека и применением двойных стандартов.
It is our view that the question of human rights is no longer the exclusive preserve of the domestic jurisdiction of States. Мы считаем, что вопрос о правах человека больше не является исключительной прерогативой внутреннего законодательства государств.
National laws, policies, plans and programmes should fully comply with international human rights and current scientific knowledge. Национальное законодательство, политика, планы и программы должны в полной мере соответствовать международным документам о правах человека и современным научным знаниям.
Indeed, the discourse of human rights is central to the parties' own understandings of the conflict's origins and conduct. Так, дискуссия о правах человека играет центральную роль для собственного понимания сторонами истоков конфликта и поведения.
The Committee tended not to call for ratification of other human rights instruments in its concluding observations. В своих заключительных замечаниях Комитет обычно не призывает к ратификации других договоров о правах человека.
We were closely engaged in the lengthy negotiations towards a declaration on the rights of indigenous peoples. Мы принимали самое активное участие в длительных переговорах по декларации о правах коренных народов.
We speak of their rights and promise to continue to foster dialogue. Мы говорим об их правах и обещаем продолжать укреплять диалог.
Once the draft convention on the rights of persons with disabilities came into force, further thought would be given to the status of specific mandates. Как только проект конвенции о правах инвалидов вступит в силу, статус конкретных мандатов будет подвергнут дальнейшему рассмотрению.
Additionally, the issue of contingent rights is under consideration. Кроме того, рассматривается и вопрос о сопутствующих правах.
This means that they need to have a comprehensive knowledge of human rights issues. Это означает, что они должны обладать всесторонними знаниями о правах человека.
Posters in three languages had been put up in all police stations, informing people of their rights. На всех полицейских участках развешаны плакаты на трех языках, информирующие людей об их правах.
All prisoners were examined to detect injuries upon arrival to prison and informed of their rights and duties. Все заключенные проходят обследование на предмет наличия телесных повреждений по прибытии в тюрьму и информируются об их правах и обязанностях.
Individuals have the same rights and opportunities to obtain information as do organizations. Граждане уравнены с организациями в правах и возможностях получения информации.
The authorities are also obligated to inform the person concerned without delay of these rights on their own initiative. Власти обязаны также по собственной инициативе незамедлительно информировать данное лицо о его правах.
Lastly, it should adopt the conclusions and recommendations of the final report of the Special Rapporteur on the rights of non-citizens. И наконец, ему следует принять заключения и рекомендации по окончательному докладу специального докладчика по вопросу о правах неграждан.
The Roma minority, in particular, had yet to establish the organizational structure necessary to educate members about their rights. Так, у меньшинства рома еще нет организационной структуры, необходимой для просвещения ее членов об их правах.
In Latin America, newly adopted codes on the rights of children have often included specific provisions designed to ensure due process. В Латинской Америке в недавно принятые кодексы о правах детей зачастую включались конкретные положения, направленные на обеспечение надлежащего судопроизводства.
They aspire to undermine a society based on democracy, fundamental freedoms, human rights and the quest for progress. Они стремятся к тому, чтобы подорвать общество, базирующееся на демократии, основополагающих свободах, правах человека и стремлении к прогрессу.
The police in-service training division held lectures and seminars to raise awareness of human rights among law enforcement officials, especially when conducting investigations. Отдел полиции по подготовке сотрудников без отрыва от службы проводит лекции и семинары в целях повышения степени осведомленности должностных лиц правоохранительных органов о правах человека, особенно при проведении расследований.
Human rights were not a controversial issue under the proposed Constitution. В соответствии с предлагаемой Конституцией вопрос о правах человека не носит спорного характера.
He asked for details of how the many international human rights instruments that Iceland had ratified worked together with its Constitution and domestic legislation. Он просит подробно сообщить, как согласуются между собой те многочисленные международные договоры о правах человека, которые ратифицировала Исландия, с ее Конституцией и национальным законодательством.
The fifth objective was to raise the level of human rights awareness among law enforcement agencies. Пятая цель заключается в повышении уровня осведомленности о правах человека среди сотрудников правоохранительных органов.
The federalization of the consideration of human rights cases was to be applauded. Перенос рассмотрения дел о правах человека на федеральный уровень заслуживает высокой оценки.
Finally, the meeting discussed the powers of recourse open to IP rights holders in the legal process. И наконец, на совещании обсуждался вопрос о правах регресса, которыми располагают обладатели права на интеллектуальную собственность в юридическом процессе.
At the same time, the indigenous inhabitants of the Syrian Golan were denied freedom and basic human rights. В то же время коренным жителям сирийских Голан отказывают в свободе и основополагающих правах человека.