Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
UNICEF needs to further improve its work and reporting on the human rights based-approach to programming and on gender, said many delegations. По словам многих делегаций, ЮНИСЕФ необходимо обеспечить дальнейшее совершенствование своей работы и отчетности об основанном на правах человека подходе к программированию и гендерной проблематике.
Media 215. Diffuse indigenous rights throughout the country in all the indigenous languages spoken in Argentina. Обеспечение эффективного распространения информации о правах коренных народов по всей стране и на различных языках, на которых говорят коренные народы в Аргентине.
Integration is based on human rights and respect for and openness to diversity. Интеграция основана на правах человека, уважении разнообразия и открытости по отношению к нему.
International human rights instruments give indications as to who is entitled to the right to the truth. В международных договорах о правах человека содержатся указания на то, кто может обладать правом на установление истины.
But the performance of NCPs is very uneven, especially when it comes to human rights. В то же время результативность работы НКЦ является весьма неравномерной, особенно когда речь заходит о правах человека.
Women can now express their ideas and know their rights. Женщины могут теперь выражать свои мысли и знают о своих правах.
Many critical actors, such as government officials, communities and families, remain unaware of girls' rights. Многие важнейшие субъекты, такие, как государственные должностные лица, общины и семьи, по-прежнему не осведомлены о правах девочек.
Girls are frequently neglected and are denied their basic rights to food, clean water, education and health care. Интересы девочек зачастую игнорируются, и им отказывается в их основных правах на питание, чистую воду, образование и медицинскую помощь.
In that sense, denial of these rights can be regarded as equivalent to the conditions of poverty. В этом смысле отказ в этих правах можно рассматривать как эквивалент условий нищеты.
Many IDPs are unaware of the rights to which they are entitled, both under domestic and international law. Многие ВПЛ не знают о правах, которыми они наделены в соответствии как с национальным законодательством, так и международным правом.
Without a targeted focus on their needs and rights, they will remain disproportionately impoverished. Без целенаправленного сосредоточения усилий на их потребностях и правах они и далее будут страдать от непропорционального обнищания.
In some cases there have been amendments to laws on indigenous rights that negate previous advances. В ряде случаев в законы о правах коренных народов вносились поправки, сводящие на нет все предшествующие позитивные сдвиги.
The State is also concerned with cultural, economic and social rights of Macedonian citizens living abroad. Государство заботится также о культурных, экономических и социальных правах македонских граждан, живущих за рубежом.
The Senate and the House passed legislation on community rights with respect to forestry lands early in September 2008. Сенат и палата представителей в начале сентября 2008 года приняли закон о правах общин в отношении лесных угодий.
Reports also highlight ongoing efforts to raise awareness among older persons of their rights. В докладах освещаются также текущие усилия в целях повышения уровня осведомленности престарелых о своих правах.
The Kingdom of Morocco has underscored its complete adherence to international human rights instruments in the preamble to the Constitution of 1996. Ответ: Королевство Марокко закрепило свое полное участие в международных документах о правах человека в преамбуле к Конституции 1996 года.
Some participants also envisaged the possibility of the international community drafting a convention on education and human rights. Некоторые участники также говорили о возможности выработки международным сообществом проекта конвенции об образовании и правах человека.
There was also overlap between ICESCR and regional human rights treaties. Существует также дублирование между МПЭСКП и региональными договорами о правах человека.
Finally, for well over a decade there have been interminable discussions about human rights and indicators. И наконец, уже более десятилетия идут непрекращающиеся дискуссии о правах человека и показателях.
The Special Rapporteur also takes into account relevant human rights instruments and jurisprudence at the regional level. Кроме того, Специальный докладчик принимает во внимание соответствующие региональные договоры о правах человека и правовую практику на региональном уровне.
A decision concerning the compatibility of these presidential pardons with the Constitution and international human rights treaties was currently pending in the Supreme Court. На рассмотрении Верховного суда находится решение о совместимости этих президентских помилований с положениями Конституции и международных договоров о правах человека.
In addition, the Act must be applied in a manner that complies with international human rights instruments to which Canada is a signatory. Кроме того, этот закон необходимо принять таким образом, чтобы он соответствовал международным документам о правах человека, подписанным Канадой.
The report of the Parliamentary Ombudsman submitted to Parliament contains a specific section on fundamental and human rights. Доклад Парламентского уполномоченного, представляемый парламенту, содержит отдельный раздел об основных правах человека.
Nevertheless, it is no longer enough to speak only of human rights. Вместе с тем уже недостаточно говорить лишь о правах человека.
Each of the national contributions was scrutinized for references to the human rights of older persons. Каждый из представленных странами материалов был тщательно изучен на предмет содержания в нем упоминаний о правах человека престарелых.