Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
If all women were educated, they would be more familiar with their rights. Если бы все женщины имели образование, они были бы лучше осведомлены о своих правах.
The aim is to provide information to young people about equal opportunity laws, and about their rights and responsibilities under those laws. Цель заключается в предоставлении молодежи информации о законах о равных возможностях, а также об их правах и обязанностях в соответствии с этими законами.
Patients involuntarily placed in psychiatric facilities must be notified of their patient rights both orally and in writing. Пациенты, недобровольно помещенные в психиатрические клиники, должны уведомляться о своих правах пациента как устно, так и письменно.
Equal rights of men and women are discussed in the comments on article 3 in this report. Вопрос о равных правах мужчин и женщин рассматривается в замечаниях по статье 3 настоящего доклада.
The adoption of a declaration on the rights of indigenous peoples was identified by the General Assembly as an objective of the Decade. Принятие декларации о правах коренных народов было определено Генеральной Ассамблеей в качестве одной из целей Десятилетия.
The second concerns the failure to adopt the draft declaration on the rights of indigenous peoples as recommended in the Decade's programme of activities. Второй вопрос относится к непринятию проекта декларации о правах коренных народов вопреки рекомендации, приведенной в Программе мероприятий Десятилетия.
It is also necessary for women's organizations and networks to make women more aware of their legal rights. Женским организациям и сетям необходимо также повысить уровень осведомленности женщин об имеющихся у них юридических правах.
Conducting national information campaign on gender rights and freedom. Проведение национальной информационной кампании о гендерных правах и свободах.
Rising the awareness of women in rural areas of their voting rights. Повышение уровня осведомленности женщин в сельских районах о своих избирательных правах.
But observing the provisions of international law, human rights treaties and democratic governance continues to remain a serious challenge. Однако соблюдение положений международного права, договоров о правах человека и обеспечение демократического управления по-прежнему является серьезной проблемой.
This brings me to the issue of human rights - another common concern. Это подводит меня к вопросу о правах человека - еще одной проблеме, вызывающей всеобщую озабоченность.
Those further measures contravene human rights on a global level. Эти новые меры противоречат положениям о правах человека на международном уровне.
International human rights instruments cannot generally be invoked directly before the court. Как правило, в суде невозможно прямо ссылаться на международные договоры о правах человека.
An example of activities undertaken by OHCHR in this area is the draft guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies. Одним из примеров деятельности, осуществляемой УВКПЧ в этой области, является разработанный им проект руководящих принципов реализации основанного на правах человека подхода к стратегиям сокращения масштабов нищеты.
Among these treaties, particular mention may be made of the international treaties on human rights and fundamental freedoms. К таким договорам, в частности, относятся международные договоры о правах человека и основных свободах.
Increasing public awareness of human rights and discrimination was a priority, although much remained to be done in that regard. Приоритетной задачей является повышение уровня осведомленности населения о правах человека и о дискриминации, хотя сделать в этой области предстоит еще немало.
Since independence, Uzbekistan has established a system of human rights legislation, which includes more than 100 laws and regulations. За годы независимости сформирована система законодательства о правах человека, включающая в себя более 100 законов и нормативных актов.
A system of human rights legislation comprising more than 100 laws and regulations has been built up since independence. За годы независимости сформирована система законодательства о правах человека, включающая в себя более 100 законов и нормативных актов.
This attention to rights has increased the amount of work done with vulnerable groups. Такое повышенное внимание к вопросу о правах человека способствовало активизации работы с уязвимыми группами.
In this context, relevant activities include human rights awareness-raising and training, development of national human rights policy and programming frameworks, assistance in strengthening the human rights capacities of government departments, and establishing and strengthening national human rights institutions. Проводимые в этой связи мероприятия включают в себя повышение уровня осведомленности о правах человека и подготовку персонала в вопросах прав человека, разработку национальной политики в области прав человека и рамок программирования, содействие в укреплении правозащитного потенциала в государственных учреждениях и создание и укрепление национальных правозащитных институтов.
The Prevention Services Branch increases awareness of workers' rights and responsibilities. Отдел по предупреждению производственного травматизма способствует повышению осведомленности о правах и обязанностях работников.
The purpose of this Centre is to increase the general public's knowledge of indigenous peoples' rights in Norway. В задачи этого центра входит повышение степени информирования широкой общественности о правах коренных народов в Норвегии.
Other important tasks include documenting the rights of indigenous peoples and disseminating information to organizations, institutions, lawyers, schools, etc. К числу прочих важных задач относятся сбор материалов о правах коренных народов и распространение соответствующей информации среди организаций, учреждений, юристов, учебных заведений и т.д.
ASOPAZCO prepared an informative programme on the rights and responsibilities of immigrants and refugees of various cultures. АСОПАСКО подготовил информационную программу о правах и обязанностях иммигрантов и беженцев, представляющих различные культуры.
Sections on the rights of the child are included in all textbooks and teaching aids on law recommended by the Ministry of Education. Во всех рекомендованных Минобразованием России учебниках и пособиях по праву содержатся разделы о правах ребенка.