Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
In fact, it was currently the subject of an inter-ministerial review, along with reservations to other human rights instruments. Фактически она в настоящее время является предметом рассмотрения министерств наряду с оговорками к другим договорам о правах человека.
A debate was taking place in the international community regarding the validity of reservations to human rights treaties. В рамках международного сообщества ведется дискуссия по вопросу о законности оговорок к договорам о правах человека.
All States parties to human rights treaties should fulfil the commitments they had undertaken and cooperate with the corresponding treaty bodies. Все государства - участники договоров о правах человека должны выполнять принятые на себя обязательства и сотрудничать с соответствующими договорными органами.
Such unilateral action would be unprecedented and would constitute a serious challenge to the integrity of the entire human rights treaty system. Такое одностороннее решение будет носить беспрецедентный характер и нанесет серьезный ущерб целостности всей системы договоров о правах человека.
In discussing human rights, agreement had first to be reached on countries and norms. Когда идет речь о правах человека, необходимо прежде всего достичь договоренности в отношении конкретных стран и норм.
The United Kingdom does not have a bill of rights or written constitution. В Соединенном Королевстве не имеется билля о правах или письменной конституции.
The Chairman informed the Committee of consultations already underway on a draft resolution on the rights of the child (coordinated by the United Kingdom). Председатель сообщил Комитету об уже проходящих консультациях по проекту резолюции о правах ребенка (координируются Соединенным Королевством).
State laws setting out civil and other rights do not always provide effective protection for migrants in vulnerable circumstances. Внутригосударственное законодательство о гражданских и иных правах не всегда гарантирует эффективную защиту мигрантов в трудных обстоятельствах.
The Norwegian Government would not allow any more environmental encroachments in Sami areas before the issue concerning Sami land rights was settled. Правительство Норвегии не допустит каких-либо посягательств на районы проживания саами до окончательного урегулирования вопроса об их земельных правах.
The Government and its Commission have thus far refused to use or even consider international standards on land rights. До сих пор правительство и учрежденная им Комиссия отказываются соблюдать и даже принимать во внимание международные нормы о земельных правах.
The United Nations Charter makes no reference to the rights of specific groups. В Уставе Организации Объединенных Наций ничего не говорится о правах конкретных групп.
They were also disseminating information to migrants on their rights and responsibilities while they were in the United States. Они также сообщают мигрантам об их правах и обязанностях во время пребывания в Соединенных Штатах.
It was disappointing to note that the report placed little emphasis on such rights, covered by article 5 of the Convention. К сожалению, в рассматриваемом докладе содержится крайне мало информации об этих правах, которые охватываются статьей 5 Конвенции.
Paragraph 48 of the report stated that a draft Act on the rights of the child was under consideration by the National Assembly. В пункте 48 доклада отмечается, что на рассмотрение Национального собрания Республики представлен проект закона о правах ребенка.
They must also be respectful of the needs and rights of children and of future generations. Необходимо также помнить о потребностях и правах детей и будущих поколений.
Training community groups in bargaining skills and educating them about their legal rights in shelter is very important here. Важным элементом здесь также является обучение общинных групп особенностям и навыкам ведения переговоров и информировании их о своих юридических правах в области жилья.
The Commission has always insisted on its rights to conduct no-notice inspections. Комиссия всегда настаивала на своих правах проводить инспекции без предупреждения.
Regional human rights instruments played an important bridging role in strengthening universal norms. Региональные документы о правах человека играют важную связующую роль в деле укрепления универсальных норм.
The spirit of article 79 of the Constitution enables citizens to invoke the various human rights instruments before the courts. Дух статьи 79 Основного закона позволяет гражданам ссылаться в судах на различные документы о правах человека.
Bulgarian authorities pay special attention to dissemination of awareness on basic human rights among the young population of the country. Правительство Болгарии уделяет особое внимание распространению информации об основных правах человека среди болгарской молодежи.
That Agreement, known as the Khartoum Agreement, included the issue of human rights and fundamental freedoms. Это Соглашение, известное как Хартумское, включает в себя положения по вопросу о правах человека и его основных свободах.
Lastly, international human rights treaties should include a "universal jurisdiction" clause requiring every State party either to try or to extradite perpetrators. Наконец, международные договоры о правах человека должны содержать клаузулу об "универсальной юрисдикции", обязывающую каждое государство-участник, либо предавать суду, либо выдавать лицо, совершившее нарушения.
distribution and human rights 13 - 16 7 о распределении дохода и правах человека 13 - 16 7
Finally, the curriculum of the Police Academy is being strengthened to promote greater police awareness of constitutional and human rights. Наконец, укрепляется учебная программа полицейской академии в целях повышения уровня информированности полицейских о конституционных правах и правах человека.
There was also more general consideration of the issue of human rights and law enforcement. В более общем плане обсуждался также вопрос о правах человека и о правоприменении.