The Marriage and Family Code guarantees equal rights for the spouses. |
Кодекс о браке и семье Туркменистана гарантирует равноправие мужчины и женщины в семейных отношениях. |
The Committee calls on the State party to enshrine equal rights for men and women in its Constitution. |
Комитет призывает государство-участник закрепить в своей Конституции равноправие мужчин и женщин. |
The Constitution of the Republic of Rwanda reaffirms the equality of rights between people without any discrimination. |
Конституция Республики Руанда подтверждает равноправие всех людей без всякой дискриминации. |
That is why equal rights for men and women in Tajikistan are also guaranteed on the basis of the Convention. |
Поэтому, равноправие мужчин и женщин в Таджикистане гарантируется также на основе КОЛДЖ. |
The current legislation of Ukraine provides sufficient guarantees of equal rights for all citizens and preservation of the identity and distinctive cultural traits of national minorities. |
Действующее законодательство Украины в достаточной мере обеспечивает равноправие всех граждан и сохранение национальными меньшинствами своей идентичности и культурной самобытности. |
The Preamble to the Charter stresses the determination to reaffirm faith in the equal rights of men and women. |
В преамбуле Устава подчеркивается решимость вновь утвердить веру в равноправие мужчин и женщин. |
Article 21 of the Constitution required the Government to ensure the rights of women in all respects. |
Согласно статье 21 Конституции, правительство обязано обеспечивать равноправие женщин во всех областях. |
The second subsection of the provision stipulates specifically the equal rights of men and women. |
Во втором подразделе этого же положения прямо закрепляется равноправие мужчин и женщин. |
Such rights were guaranteed by the Constitution and incorporated into national legislation which protected the ethnic identity of national minorities. |
Это равноправие гарантировано конституцией и закреплено в национальном законодательстве, которое охраняет этническую самобытность национальных меньшинств. |
The article also specifically provides for equality of rights between men and women in marriage. |
Эта статья также конкретно предусматривает равноправие мужчин и женщин в браке. |
Equal rights for men and women in Armenia had been established by law and further strengthened by the ratification of international agreements. |
Равноправие мужчин и женщин в Армении зафиксировано в законодательстве и закреплено ратифицированными международными соглашениями. |
The Constitution of the Republic of Lithuania and the Law on Trade Unions provide equal rights to all trade unions. |
Конституция Литовской Республики и Закон о профсоюзах устанавливают равноправие всех членов профсоюзов. |
The Constitution of Jamaica essentially accords equal rights to men and women. |
В Конституции Ямайки по существу предусматривается равноправие мужчин и женщин. |
Its articles deal with equality in rights and dignity among all the members of the human race. |
В ее статьях рассматривается равноправие и достоинство всех членов человеческой расы. |
The spouses' equal rights extended to the care of their children. |
Равноправие супругов распространялось на вопросы воспитания их детей. |
Speaking of equality of rights does not imply forcible imposing the existence of equal tasks to the man and woman within the family. |
Равноправие не предполагает принуждения мужчин и женщин к выполнению совершенно одинаковых функций в семье. |
The equal rights of women will be upheld and all laws that subtract this right will be changed. |
Ь. Равноправие женщин будет поощряться, а все законы, умаляющие это равноправие, будут изменены. |
The Constitution of Turkmenistan guarantees the equal rights of all nations and peoples, and freedom of religion and confession. |
Конституцией Туркменистана гарантируются равноправие всех наций и народностей, свобода религий и вероисповеданий. |
The Family Code, adopted on 10 January 2012, guarantees men and women equal rights in family relations. |
Семейный кодекс Туркменистана принятый 10 января 2012 года гарантирует равноправие мужчины и женщины в семейных отношениях. |
In the political arena, poverty reduction efforts have been marked by women's struggle to obtain equal rights with men. |
В политическом смысле деятельность по сокращению масштабов нищеты разворачивается в форме борьбы женщин за равноправие с мужчинами. |
The Constitution guaranteed equal rights for all citizens and the principle of non-discrimination and expressly prohibited acts of racism. |
Конституция гарантирует равноправие всех граждан, а также принцип недискриминации, и непосредственно запрещает проявления расизма. |
The analysis aims at identifying clauses that contain abuses, illegalities, or that pose a threat to equal rights at work. |
Этот анализ направлен на выявление положений, допускающих злоупотребления, неравенство или подрывающих равноправие в сфере труда. |
Once again, the equal rights of all persons are the starting point when discussing coercive measures taken by the Police. |
И опять же, когда речь заходит о применяемых полицией мерах принуждения, отправной точкой является равноправие всех граждан. |
The Family Code of the Republic of Uzbekistan establishes equal rights for women and men (art. 2). |
Семейным кодексом Республики Узбекистан установлено равноправие женщины и мужчины (ст. 2). |
And hopefully soon, the whole world will have the same rights. |
И, надеюсь, вскоре во всём мире будет такое равноправие. |