All rights may also include immediately enforceable aspects. |
Все права могут также включать в себя те или иные аспекты, подлежащие немедленной реализации. |
Many States have extensive regimes governing statutory retention rights. |
Во многих государствах действуют режимы, включающие широкий круг правовых норм, в рамках которых определяются статутные права удержания. |
The rights Hogg identifies include language rights. |
Права, которые идентифицировал Хогг включают права на языки. |
People who drink forfeit their rights. |
Человек, который пьет, ни на что не имеет права. |
Those rights notwithstanding, defenders worldwide face serious constraints when promoting and protecting human rights. |
Несмотря на эти права, правозащитники во всем мире сталкиваются с серьезными препятствиями на пути поощрения и защиты прав человека. |
Human rights awareness-raising campaigns targeting rights holders and duty bearers will be continuously conducted. |
Будут постоянно проводиться кампании по повышению осведомленности о правах человека, нацеленные как на правообладателей, так и на тех, кто обязан эти права защищать. |
Spatial planning should consider all tenure rights, including overlapping and periodic rights. |
Землеустроительное планирование следует осуществлять с учетом всех прав владения и пользования, включая пересекающиеся и периодические права. |
Aboriginal and treaty rights are not universal rights. |
Права коренных народов и договорные права не являются универсальными правами. |
Human rights instruments also apply participatory rights to development. |
В документах по правам человека права на участие применяются также и к процессу развития. |
Natural and legal rights are two types of rights. |
Гражданские и политические права - один из двух общих видов всемирно признанных прав человека. |
Unlike moral rights, economic rights can be freely transferred or relinquished. |
В отличие от имущественных прав, экономические права могут свободно передаваться или можно отказаться от них. |
The same rights apply to civil, economic and social rights. |
В отношении гражданских, экономических и социальных прав применимы одни и те же права. |
Most rights are not absolute because they exist in conflict with others' rights. |
В большинстве своем права не являются абсолютными, поскольку они существуют, вступая в противоречие с правами других. |
They are formulated as rights of persons and therefore individual rights. |
Они сформулированы как права отдельных лиц и являются, таким образом, индивидуальными правами. |
It also recognized that human rights include reproductive rights. |
Ее участники также признали тот факт, что репродуктивные права являются частью прав человека. |
It increases accountability and protects rights, including rights to public participation. |
Это позволяет повысить степень подотчетности и уровень защиты прав, в том числе права на общественное участие. |
Numerous subjects who heretofore had no guaranteed rights now enjoy such rights. |
Многие субъекты, права которых ранее не признавались или не соблюдались, теперь имеют эффективный доступ к таким правам. |
Human rights activists and women rights advocate: expert in multidisciplinary response against family violence. |
Борец за права человека и защитник прав женщин: эксперт по многодисциплинарным мерам по борьбе с насилием в семье. |
Despite significant human rights advances, many peoples still lacked their essential rights. |
Несмотря на существенные успехи в сфере прав человека, многие народы еще не могут реализовать свои основные права. |
Human rights training activities should sensitize to the rights and needs of the elderly. |
В ходе учебных мероприятий в области прав человека следует обращать внимание на права и потребности пожилого населения. |
Consequently, not all rights are human rights and not all human rights are judicially enforceable rights. |
Следовательно, не все права являются правами человека и не все права человека являются правами, предполагающими возможность принудительного осуществления по суду. |
Like any other rights, cultural rights were individual rights; individual rights to access and participate in collective forms of identity within a given society. |
Как и любые иные права, культурные права являются индивидуальными правами на доступ и участие в коллективных формах самовыражения внутри данного общества. |
The rights enshrined in the different human rights instruments are discussed through the prism of the specific legislation guaranteeing these rights. |
Права, закрепленные в различных правозащитных документах, рассматриваются через призму конкретных законов, гарантирующих эти права. |
These rights, which some call rights of solidarity, represent frameworks for the exercise of the other human rights. |
Эти права, иногда называемые правами солидарности, служат основой для осуществления других прав человека. |
Participation rights intersect with all other rights, especially in the realization of economic and social rights. |
Права на участие пересекаются со всеми другими правами особенно при осуществлении экономических, социальных и культурных прав. |