The law on the rights of people belonging to national minorities and the legal status of their organizations had been adopted in 2001. |
В 2001 году был принят Закон о правах народов, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций. |
For fuller information about the collective rights of indigenous communities, she referred the Committee to article 84 of the current Constitution. |
Она предлагает Комитету обратиться к статье 84 действующей Конституции за более полной информацией о коллективных правах коренного населения. |
Every public authority has to inform the public about the rights on access to information. |
Каждый государственный орган обязан информировать общественность о ее правах на доступ к информации. |
The effectiveness of court procedures is also weakened by a relative lack of knowledge about the rights under the Convention. |
Эффективность судебных процедур также снижается в связи с относительно низкой информированностью о правах, предусматриваемых положениями Конвенции. |
The MoE website provides information on the rights provided for by the Convention and Norwegian legislation. |
На веб-сайте Министерства охраны окружающей среды имеется информация о правах, предусмотренных Конвенцией и норвежским законодательством. |
Rather than pursuing a policy of combating irregular migration, States should focus on migrant workers' rights. |
Вместо того, чтобы проводить политику по борьбе с нелегальной миграцией, государствам следует сосредоточиться на правах трудящихся-мигрантов. |
The Committee welcomes the incorporation of numerous articles on child rights in the Constitution and numerous legislative amendments. |
Комитет приветствует включение в Конституцию многочисленных статей о правах ребенка, а также внесение множества изменений в законодательство. |
During this critical period, the government actively promoted Ethiopia's membership in international human rights instruments. |
В этот критически важный период правительство активно способствовало присоединению Эфиопии к международным договорам о правах человека. |
Iceland has also signed several human rights agreements in the period covered by this report. |
В период, охватываемый данным докладом, Исландия также подписала несколько соглашений о правах человека. |
Legislation conflicting with the human rights provisions of the Constitution will not be applied by the Icelandic judiciary. |
Законодательные акты, противоречащие положениям Конституции о правах человека, не применяются судебными органами Исландии. |
Information regarding human rights and issues relating to foreign nationals is accessible on the homepage of the Government Offices of Iceland. |
Информация о правах человека и проблемах иностранцев доступна на гостевой странице правительственных учреждений. |
The AFP leadership has made substantial efforts to educate all military units on human rights (HR) and international humanitarian law. |
Руководство ВСФ предпринимает значительные усилия для информирования всех воинских подразделений о правах человека (ПЧ) и о международном гуманитарном праве. |
Others have more general application, or are based on fundamental human rights. |
Другие меры имеют более общий характер или основаны на фундаментальных правах человека. |
Similarly, TRT broadcasts discussion programmes to raise awareness on human rights. |
Кроме того, ТРТ транслирует дискуссии, способствующие повышению осведомленности слушателей о правах человека. |
More dialogue and cooperation were necessary to improve understanding of migration issues, including the cross-cutting issue of the human rights of migrants. |
Необходимо расширение диалога и сотрудничества с целью углубления понимания вопросов миграции, в том числе сквозного вопроса о правах человека мигрантов. |
Drawing up programmes for children rights education |
Составление информационно - просветительских программ о правах детей. |
President of the Qatari Delegation to study and discuss the international agreement on the human rights of people with disabilities. |
Председатель делегации Катара по изучению и рассмотрению международного соглашения о правах инвалидов. |
They also recommended that the rights of non-belongers should be an agenda item for the next meeting of the Overseas Territories Consultative Council. |
Также было рекомендовано внести вопрос о правах нерезидентов в повестку дня следующего совещания Консультативного совета по заморским территориям. |
In Bolivia, indigenous women had succeeded in incorporating provisions on their rights in the new Constitution. |
В Боливии женщины из числа коренных народов добились включения положений о своих правах в текст новой конституции. |
The Tanzanian Government supported the expert group's recommendation to appoint a special rapporteur on the rights of older persons. |
Танзанийское правительство приветствует рекомендацию Группы экспертов относительно назначения специального докладчика по вопросу о правах пожилых людей. |
Her delegation also supported the drafting of a convention on the rights of older persons and the appointment of a Special Rapporteur. |
Делегация Чили также поддерживает разработку конвенции о правах пожилых людей и назначение Специального докладчика. |
The State party should undertake focused information campaigns aiming at raising the awareness of women regarding their rights. |
Государству-участнику следует проводить целенаправленные информационные кампании для повышения осведомленности женщин о своих правах. |
The author read the detention protocol and was informed of his procedural rights and duties as a detainee. |
Автор ознакомился с протоколом о задержании и был информирован о его процедурных правах и обязанностях в качестве задержанного. |
The Manual covers the process of investigations, including information on staff members' rights and responsibilities. |
В Руководстве рассматриваются процессы проведения расследований, в том числе содержится информация о правах и обязанностях сотрудников. |
The Centre gave a one-hour presentation on indigenous peoples in Central Africa, their problems and their rights. |
Центр выступил с часовым докладом о коренных народах в Центральной Африке, их проблемах и правах. |