| The law on the rights of people belonging to national minorities and the legal status of their organizations had been adopted in 2001. | В 2001 году был принят Закон о правах народов, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций. | 
| For fuller information about the collective rights of indigenous communities, she referred the Committee to article 84 of the current Constitution. | Она предлагает Комитету обратиться к статье 84 действующей Конституции за более полной информацией о коллективных правах коренного населения. | 
| Every public authority has to inform the public about the rights on access to information. | Каждый государственный орган обязан информировать общественность о ее правах на доступ к информации. | 
| The effectiveness of court procedures is also weakened by a relative lack of knowledge about the rights under the Convention. | Эффективность судебных процедур также снижается в связи с относительно низкой информированностью о правах, предусматриваемых положениями Конвенции. | 
| The MoE website provides information on the rights provided for by the Convention and Norwegian legislation. | На веб-сайте Министерства охраны окружающей среды имеется информация о правах, предусмотренных Конвенцией и норвежским законодательством. | 
| Rather than pursuing a policy of combating irregular migration, States should focus on migrant workers' rights. | Вместо того, чтобы проводить политику по борьбе с нелегальной миграцией, государствам следует сосредоточиться на правах трудящихся-мигрантов. | 
| The Committee welcomes the incorporation of numerous articles on child rights in the Constitution and numerous legislative amendments. | Комитет приветствует включение в Конституцию многочисленных статей о правах ребенка, а также внесение множества изменений в законодательство. | 
| During this critical period, the government actively promoted Ethiopia's membership in international human rights instruments. | В этот критически важный период правительство активно способствовало присоединению Эфиопии к международным договорам о правах человека. | 
| Iceland has also signed several human rights agreements in the period covered by this report. | В период, охватываемый данным докладом, Исландия также подписала несколько соглашений о правах человека. | 
| Legislation conflicting with the human rights provisions of the Constitution will not be applied by the Icelandic judiciary. | Законодательные акты, противоречащие положениям Конституции о правах человека, не применяются судебными органами Исландии. | 
| Information regarding human rights and issues relating to foreign nationals is accessible on the homepage of the Government Offices of Iceland. | Информация о правах человека и проблемах иностранцев доступна на гостевой странице правительственных учреждений. | 
| The AFP leadership has made substantial efforts to educate all military units on human rights (HR) and international humanitarian law. | Руководство ВСФ предпринимает значительные усилия для информирования всех воинских подразделений о правах человека (ПЧ) и о международном гуманитарном праве. | 
| Others have more general application, or are based on fundamental human rights. | Другие меры имеют более общий характер или основаны на фундаментальных правах человека. | 
| Similarly, TRT broadcasts discussion programmes to raise awareness on human rights. | Кроме того, ТРТ транслирует дискуссии, способствующие повышению осведомленности слушателей о правах человека. | 
| More dialogue and cooperation were necessary to improve understanding of migration issues, including the cross-cutting issue of the human rights of migrants. | Необходимо расширение диалога и сотрудничества с целью углубления понимания вопросов миграции, в том числе сквозного вопроса о правах человека мигрантов. | 
| Drawing up programmes for children rights education | Составление информационно - просветительских программ о правах детей. | 
| President of the Qatari Delegation to study and discuss the international agreement on the human rights of people with disabilities. | Председатель делегации Катара по изучению и рассмотрению международного соглашения о правах инвалидов. | 
| They also recommended that the rights of non-belongers should be an agenda item for the next meeting of the Overseas Territories Consultative Council. | Также было рекомендовано внести вопрос о правах нерезидентов в повестку дня следующего совещания Консультативного совета по заморским территориям. | 
| In Bolivia, indigenous women had succeeded in incorporating provisions on their rights in the new Constitution. | В Боливии женщины из числа коренных народов добились включения положений о своих правах в текст новой конституции. | 
| The Tanzanian Government supported the expert group's recommendation to appoint a special rapporteur on the rights of older persons. | Танзанийское правительство приветствует рекомендацию Группы экспертов относительно назначения специального докладчика по вопросу о правах пожилых людей. | 
| Her delegation also supported the drafting of a convention on the rights of older persons and the appointment of a Special Rapporteur. | Делегация Чили также поддерживает разработку конвенции о правах пожилых людей и назначение Специального докладчика. | 
| The State party should undertake focused information campaigns aiming at raising the awareness of women regarding their rights. | Государству-участнику следует проводить целенаправленные информационные кампании для повышения осведомленности женщин о своих правах. | 
| The author read the detention protocol and was informed of his procedural rights and duties as a detainee. | Автор ознакомился с протоколом о задержании и был информирован о его процедурных правах и обязанностях в качестве задержанного. | 
| The Manual covers the process of investigations, including information on staff members' rights and responsibilities. | В Руководстве рассматриваются процессы проведения расследований, в том числе содержится информация о правах и обязанностях сотрудников. | 
| The Centre gave a one-hour presentation on indigenous peoples in Central Africa, their problems and their rights. | Центр выступил с часовым докладом о коренных народах в Центральной Африке, их проблемах и правах. |