| St Maarten is also bound by many human rights conventions. | Синт-Мартен также является участником многих конвенций о правах человека. | 
| The United Republic of Tanzania would continue to study the implications of acceding to other major human rights treaties. | Объединенная Республика Танзания будет и впредь изучать последствия присоединения к другим основным международным договорам о правах человека. | 
| In the past, talking about human rights was considered a crime punishable by law. | В прошлом даже разговор о правах человека считался как преступлением, наказуемым по закону. | 
| It also commended Timor-Leste for having ratified seven core human rights conventions in a short period of time. | Она также приветствовала тот факт, что Тимор-Лешти ратифицировал семь основных конвенций о правах человека в течение короткого периода времени. | 
| It highlighted Timor-Leste's ratification of seven human rights treaties and several optional protocols since 2003. | Они выделили ратификацию Тимором-Лешти семи международных договоров о правах человека и нескольких факультативных протоколов в период после 2003 года. | 
| Since 2007, OHCHR has submitted reports on the question of human rights in Cyprus to the Council on an annual basis. | С 2007 года УВКПЧ на ежегодной основе представлял Совету доклады по вопросу о правах человека на Кипре. | 
| Certain national institutions work to increase awareness of human rights in rural areas, which contributes to a more conducive environment for defenders. | Некоторые национальные учреждения стремятся повысить степень осведомленности о правах человека среди жителей сельских районов, что способствует созданию более благоприятных условий работы правозащитников. | 
| This process would be continuous and the country would progressively incorporate international human rights obligations into domestic legislation. | Этот процесс будет довольно продолжительным, и страна будет постепенно инкорпорировать обязательства, предусмотренные международными договорами о правах человека, во внутреннее законодательство. | 
| As to reservations, since the last UPR, Liechtenstein had withdrawn several reservations to international human rights treaties. | Что касается оговорок, то со времени последнего УПО Лихтенштейн снял ряд оговорок к международным договорам о правах человека. | 
| With regard to treaty bodies, international human rights instruments contained a number of references to international cooperation as an obligation of States parties. | Что же касается договорных органов, то в международных договорах о правах человека международное сотрудничество неоднократно упоминается как обязательство государств-участников. | 
| It noted reports about the rights of people of Roma origin concerning immigration camps and compulsory repatriation. | Она отметила сообщения о правах лиц из числа рома, касающиеся иммиграционных лагерей и принудительной репатриации. | 
| Effective participation can build capacity and rights awareness. | Реальное участие способствует укреплению потенциала и осведомленности о правах. | 
| And I have advised my client of his rights. | Я рассказала клиенту о его правах. | 
| You point to your Constitution, your bill of rights. | Вам все время твердят о Конституции, о ваших правах. | 
| And Sykes, carefully remind him of his rights. | И, Сайкс, напомни ему ненавязчиво о его правах. | 
| Read him his rights in the car. | Зачитаем ему о его правах в машине. | 
| For what it's worth, you're contravening several human rights laws. | И что еще важнее, Ты нарушаешь несколько законов о правах человека. | 
| What about this question of mining rights? | А что насчет этого вопроса о правах на разработку ископаемых? | 
| You talk to them about civil rights, they don't know. | Можно попробывать поговорить с ними, о гражданских правах, но они не понимают этого. | 
| I thought I just brokered a mineral rights deal on some tiny islands in the East China Sea. | Я думала, я всего лишь выступила посредником в договоре о правах на минеральные ресурсы на паре крошечных островов в Восточно-Китайском море. | 
| I'm not going to let you turn this into an argument about holographic rights. | Я не позволю вам превратить это в спор о правах голограмм. | 
| All this Liber8 rhetoric about personal rights and freedoms. | Вся эта речь Освобождения о личных правах и свободах. | 
| But this case is not about animal rights. | Но это дело не о правах животных. | 
| Under the agenda item on human rights, the Assembly also receives reports from Council special procedures including the Special Rapporteur on violence against women. | По пункту повестки дня о правах человека Ассамблея также получает доклады от специальных процедур Совета, включая Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин. | 
| It was believed that there was a need for regular reporting on human rights and corruption. | Было высказано мнение о необходимости регулярного представления докладов на тему о правах человека и коррупции. |