Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
This qualification has led some people to think that these are not rights. Эта оговорка побудила некоторых считать, что речь идет не о правах.
The present note will address the issue of research in institutions of higher education and the rights of indigenous people. В настоящей записке рассматривается вопрос об исследованиях, проводимых в высших учебных заведениях, и о правах коренного населения.
The public as a whole must be informed of its rights. Общественность в целом должна знать о своих правах.
Those rights are elaborated in more detail in the section dealing with article 5, of this report. Более подробная информация об этих правах изложена в разделе настоящего доклада, посвященном статье 5.
Since spring 1993 the Sami Parliament has been responsible for studying the land rights issue. Весной 1993 года парламент саами приступил к изучению вопроса о земельных правах.
In 1993 investigation of the land rights issue was assigned to the Sami Parliament, which set up a working party for this purpose. В 1993 году рассмотрение вопроса о земельных правах было поручено саамскому парламенту, который учредил для этой цели рабочую группу.
Refugee women almost always require legal assistance and should be given some legal literacy training to improve their knowledge of their legal rights. Женщины-беженцы почти всегда нуждаются в юридической помощи, и им следует предоставить возможности для получения элементарной подготовки по юридическим вопросам с целью повышения их уровня осведомленности о своих законных правах.
The failure to resolve the question of property rights has been a major obstacle to return. Одним из самых серьезных препятствий на пути возвращения беженцев и перемещенных лиц является неурегулированность вопроса об имущественных правах.
Through that process a judicial bill of rights had gradually evolved. В результате этого процесса постепенно сформировался судебный билль о правах.
The right to physical security is embodied in universal and regional human rights instruments and is of the essence of refugee protection. Право на физическую неприкосновенность закреплено в универсальных и региональных договорах о правах человека и является краеугольным камнем защиты беженцев.
Universal and regional human rights instruments affirm the basic human right to liberty and prohibit arbitrary detention. В универсальных и региональных договорах о правах человека закрепляется основополагающее право человека на свободу и запрещается произвольное задержание.
The right to a nationality is articulated in various universal and regional human rights instruments. ЗЗ. Право на гражданство закреплено в различных универсальных и региональных договорах о правах человека.
International human rights agreements acknowledge both the complexity and the importance of the right to education. В международных договорах о правах человека признается как комплексный характер, так и важное значение права на образование.
This programme will obviously be widely publicized and as such spread people's knowledge about human rights. Данная программа, несомненно, получит широкую огласку и приведет к повышению информированности населения о правах человека.
The government authorities have instituted special programmes for the dissemination of information on human rights. Государственные власти разработали специальные программы для распространения информации о правах человека.
The fact remains that international human rights instruments cannot exist in a political vacuum. Факт остается фактом: международные договоры о правах человека не могут существовать в политическом вакууме.
Today, UNICEF's strategies, policies and programmes are guided and framed by the fundamental values of human rights. Сегодня стратегия, политика и программы ЮНИСЕФ определяются фундаментальными ценностями, заложенными в правах человека, и вырабатываются на их основе.
In the light of article 45 of the CRC, UNICEF develops programmes of technical assistance to support the realization of human rights. С учетом статьи 45 Конвенции о правах ребенка ЮНИСЕФ разрабатывает программы технической помощи в целях поддержки осуществления прав человека.
The Operation regularly proposes specific recommendations to the Government with a view to rectifying shortcomings in its observance of international human rights standards. Сотрудники Операции регулярно предлагают правительству конкретные рекомендации с целью исправления недостатков в практике соблюдения международных норм о правах человека.
Human rights legislation may be invoked in relation to employment practices, including hiring and firing in the workplace. Положения нормативных актов о правах человека могут использоваться применительно к практике в области занятости, включая прием на работу и увольнение.
It was stated that the concept had merit to the extent that States were directly affected in their rights by violations of international law. Отмечалось, что эта концепция имеет смысл тогда, когда нарушения международного права непосредственно негативно сказываются на правах государств.
The application of countermeasures must not adversely affect the rights of third States. Применение контрмер не должно негативным образом сказываться на правах третьих государств.
The CEDAW Convention has received special attention as an outstanding instrument for protecting and implementing women's basic rights. Особое внимание уделялось Конвенции как выдающемуся международно-правовому документу об основных правах женщин и ее применению.
It had even prepared brochures and documentation to make women aware of their rights and encourage them to bring complaints before the courts. Правительство даже подготовило соответствующие брошюры и документы в целях повышения информированности женщин об их правах и поощряет их подавать жалобы в суды для их рассмотрения.
Upon his return home he was arrested, banned from teaching and had his political and civil rights suspended. По возвращении на родину был арестован, отстранен от преподавания с поражением в политических и гражданских правах.