Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Japan has neither concluded nor accepted the communications procedures under any international human rights treaties yet. До сих пор Япония не присоединилась и не приняла ни одной процедуры подачи сообщений в соответствии с какими-либо международными договорами о правах человека.
That innovative mechanism has just shown that it is possible to consider human rights in an impartial way that is free of all politicization. Этот новаторский механизм уже подтвердил возможность рассмотрения вопросов о правах человека беспристрастным образом и без допущения какой-либо политизации.
There have been public information campaigns on the issue of asylum and the human rights of refugees and asylum-seekers. Проводится кампания общественной информации по тематике убежища и правах человека беженцев и просителей убежища.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants recommended ratifying ICRMW and harmonizing legislation and policies with it. З. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов рекомендовал ратифицировать МКПТМ и согласовать с ней законодательство и политику.
Slovenia has developed policies and legislation for a rights-based approach to education, giving special attention to human rights education. Словения разработала политику и законодательство в интересах основанного на правах человека подхода к образованию, уделяя особое внимание обучению правам человека.
The campaign focused on the rights of ethnic minority women in connection with children, divorce, violence and finance. Данная кампания сфокусирована на правах женщин из числа этнических меньшинств в отношении детей, расторжения брака, насилия и финансового обеспечения.
Information films telling ethnic minority women of their rights and opportunities of assistance in Danish society have been produced. Были выпущены информационные фильмы, рассказывающие женщинам из числа этнических меньшинств об их правах и возможностях получения помощи в датском обществе.
Also provide information on measures taken to address this situation and to raise awareness among young women of their rights. Просьба также предоставить информацию о мерах, принимаемых для решения этой проблемы и для повышения информированности молодых женщин о своих правах.
Some women lack awareness of their rights. Некоторым женщинам не хватает знаний об их правах.
They are insufficiently aware of their religious and legal rights, particularly in rural areas, where illiteracy is high. Они недостаточно осведомлены о своих религиозных и юридических правах; особенно это касается женщин, живущих в сельских районах, в которых отмечается высокая степень неграмотности.
The programme also raises rural women's awareness of their political and social rights in an ongoing manner. Кроме того, в рамках данной программы сельские женщины информируются на постоянной основе о своих политических и социальных правах.
Women, particularly in rural areas, are not aware of their legal rights. Женщины, особенно в сельских районах, недостаточно осведомлены о своих юридических правах.
Support of efforts by civil-society organizations to raise women's awareness of their legal rights. Поддержка усилий организаций гражданского общества, направленных на повышение информированности женщин об их юридических правах.
Legal workshops in penitentiaries, designed to provide female inmates with practical knowledge about their rights and duties. Семинары по правовым вопросам в пенитенциарных учреждениях, имеющие целью дать находящимся здесь женщинам практическое представление об их правах и обязанностях.
It refers to the search for balance and justice between men and women through mechanisms that will overcome inequality of rights, opportunities and outcomes. Речь идет здесь об установлении сбалансированности и справедливости в отношении женщин и мужчин посредством механизмов, которые позволили бы преодолеть неравенство в их правах, сферах деятельности, возможностях и результатах.
It also invites the State party to enhance women's awareness of their rights through sustained legal literacy programmes and legal assistance. Он также предлагает государству-участнику повысить информированность женщин о своих правах путем систематического осуществления программ повышения правовой грамотности и оказания правовой помощи.
AFELL also helps women who are being denied property rights due to their inability to seek legal redress. АФЕЛЛ также оказывает помощь тем женщинам, которым было отказано в имущественных правах по причине их неспособности требовать возмещения по суду.
The Cuban Government continues to deny its citizens internationally recognized civil, political and economic rights and freedoms. Кубинское правительство по-прежнему отказывает своим гражданам в признанных в международном плане гражданских, политических и экономических правах и свободах.
Traditional and religious leaders have been urged to protect the rights of women and to address the problem of certain practices. С традиционными и религиозными лидерами проводятся беседы о правах женщин для решения проблем, связанных с некоторыми обычаями.
Intensification of programmes to educate women regarding their human rights. Активизация программ по информированию женщин об их правах человека.
Japan has neither concluded nor accepted the communications procedures under any international human rights treaties yet. До сих пор Япония не присоединилась и не приняла ни одной процедуры подачи сообщений в соответствии с какими-либо международными договорами о правах человека.
That innovative mechanism has just shown that it is possible to consider human rights in an impartial way that is free of all politicization. Этот новаторский механизм уже подтвердил возможность рассмотрения вопросов о правах человека беспристрастным образом и без допущения какой-либо политизации.
There have been public information campaigns on the issue of asylum and the human rights of refugees and asylum-seekers. Проводится кампания общественной информации по тематике убежища и правах человека беженцев и просителей убежища.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants recommended ratifying ICRMW and harmonizing legislation and policies with it. З. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов рекомендовал ратифицировать МКПТМ и согласовать с ней законодательство и политику.
Slovenia has developed policies and legislation for a rights-based approach to education, giving special attention to human rights education. Словения разработала политику и законодательство в интересах основанного на правах человека подхода к образованию, уделяя особое внимание обучению правам человека.