Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
These include a special rapporteur and a convention on the rights of older people. В их число входят создание должности специального докладчика и подготовка конвенции о правах пожилых людей.
In primary school, the elements of knowledge about one's rights are integrated into the basic curriculum. В начальной школе элементы знаний о своих правах интегрируются в предметы инвариативной составной.
People are poorly informed about their rights and freedoms, a fact reflected in a lack of vigour in their efforts to solve problems of discrimination. Население мало информировано о своих правах и свободах, что отражается в низкой активности населения по решению подобных проблем.
He asked the delegation why the report referred to the issue of tribal land rights as so complex'. Он спрашивает делегацию, почему в докладе вопрос о земельных правах племен назван "столь сложным".
Turning to article 5 of the Convention, he requested clarification on the rights of minorities. Касаясь статьи 5 Конвенции, он просит уточнить вопрос о правах меньшинств.
Information brochures on the rights of Colombians abroad were available through the consular services. В распоряжении консульских служб имеются информационные буклеты о правах колумбийцев за границей.
Their current situation was very similar across the continents: exploitation, discrimination and lack of rights. В настоящее время их положение приблизительно одинаково на всех континентах: их эксплуатируют, они подвергаются дискриминации, и им отказывают в правах.
Although the treaty bodies had not addressed all issues relating to the rights of migrant workers, they had covered a large part. Хотя договорные органы не рассмотрели все вопросы о правах трудящихся-мигрантов, они охватили их значительную часть.
The Committee expresses deep concern that no durable solution has yet been found to comprehensively address the rights of refugee children. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что никакого долговременного решения до сих пор не найдено для всестороннего решения вопроса о правах детей-беженцев.
Develop effective strategies to address the root causes behind children living or working in the streets and to increase awareness of their rights. Ь) разработать эффективные стратегии по устранению коренных причин, из-за которых дети вынуждены жить и работать на улицах, а также повысить информированность об их правах.
Litigation in the field of economic, social and cultural rights has highlighted the need to extend monitoring to the implementation of court orders. Судопроизводство по делам об экономических, социальных и культурных правах обусловливает необходимость включения в сферу мониторинга исполнения судебных решений.
Numerous awareness-raising efforts have focused on informing victims/ survivors and women at risk of violence of their rights. Многие просветительские мероприятия были сосредоточены на том, чтобы информировать жертв/выживших лиц и женщин, подверженных риску насилия, об имеющихся у них правах.
Oman said that a focus on human rights would lead to the provision of the facilities necessary for the promotion of social integration. Оман заявил, что сосредоточение внимания на правах человека позволит создать необходимые механизмы поощрения социальной интеграции.
Denmark, France, Monaco and Switzerland did not agree that the priority focus should be on human rights. Дания, Монако, Франция и Швейцария не согласились с тем, что основное внимание следует сосредоточить на правах человека.
The department also implements the provisions of international conventions ratified by our country, relating to the issue of human rights. Департамент также выполняет положения международных конвенций о правах человека, ратифицированных Республикой Сербия.
Monitoring of regional conventions on human rights usually operates in a similar fashion. Механизмы наблюдения за осуществлением региональных конвенций о правах человека, как правило, функционируют аналогичным образом.
An analysis of international obligations binding States not to impose capital punishment is incomplete without considering the effect of general human rights treaties. Анализ международных обязательств, предписывающих государствам отказаться от назначения смертной казни, является неполным без учета результатов осуществления общих договоров о правах человека.
Training programmes to sensitize public officials to women's human rights and ensure an adequate response to discrimination against women have increased and become more systematic. Растет число и укрепляется систематический характер учебных программ, осуществляемых в целях осведомления государственных должностных лиц о правах человека женщин и обеспечения адекватного реагирования на дискриминацию в отношении женщин.
Specific programmes to enrich school libraries with materials on the human rights of women have also been implemented. Осуществляются и конкретные программы пополнения фондов школьных библиотек материалами о правах человека женщин.
Numerous States have carried out national campaigns to raise awareness of, and support for, women's human rights. Во многих государствах проведены национальные кампании по повышению осведомленности о правах человека женщин и мобилизации их поддержки.
The Office continues to give technical support to the Republic of the Congo for its legislative effort on the rights of indigenous peoples. Управление продолжает оказывать техническую поддержку Республике Конго в разработке законодательства о правах коренных народов.
The marginalization of San communities often causes them to have no knowledge of their rights or of how to assert them. Из-за маргинализации общин сан они нередко не располагают знаниями о своих правах и способах их утверждения.
Awareness of national minorities and minority rights needs to be improved. Необходимо повысить информированность общества о национальных меньшинствах и их правах.
In order to raise awareness about national minorities and minority rights, the website was launched in 2009. В 2009 году был создан веб-сайт, целью которого является повышение информированности о национальных меньшинствах и правах меньшинств.
A further task is to ensure, through awareness-raising initiatives, that everyone knows their rights. Еще одна задача омбудсмена заключается в том, чтобы обеспечивать - по линии просветительских инициатив, - чтобы каждый знал о своих правах.