Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
The Special Representative spoke on land rights and the rights of indigenous peoples at a national workshop on hill-tribe people held in Phnom Penh. Специальный представитель сделал заявление о праве на землю и правах коренных народов на национальном семинаре в Пномпене по проблемам горских племен.
The governor explained that the domestic interpretation of human rights was not based on individual rights. Губернатор пояснил, что принятое в стране толкование прав человека не основывается на правах индивида.
This new Constitution contains a bill of rights, thereby providing greater protection to the human rights of Sudanese citizens. Эта новая Конституция содержит билль о правах, таким образом обеспечивая более полную защиту прав человека суданских граждан.
The public is also kept informed of its rights via radio broadcasts on the judicial system in general and human rights in particular. Население информируется также о своих правах с помощью радиопередач, посвященных правосудию в целом и правам человека в частности.
Legal advice indicates that native title rights are usually preserved in granting land under land rights laws. С юридической точки зрения, при передаче земель на основании законов о земельных правах, как правило, соблюдаются права на владение исконными землями.
The rights in the various human rights instruments are protected by the Constitution. Конституцией обеспечивается защита прав, закрепленных в различных договорах о правах человека.
The Open-Ended Working Group should encourage consultations between international financial institutions, bilateral donors and the human rights community on human rights and development. Рабочая группа открытого состава должна способствовать организации консультаций между международными финансовыми учреждениями, донорами, работающими на двусторонней основе, и правозащитным сообществом по вопросу о правах человека и развитии.
He explained that the way to advance minority rights was to focus on cultural and linguistic rights. Он пояснил, что для развития прав меньшинств необходимо сосредоточить внимание на культурных и языковых правах.
She underlined the importance of regular information exchange and human rights education for communities to raise awareness about their rights. Она подчеркнула важность регулярного обмена информацией и образования в области прав человека для повышения осведомленности общин о своих правах.
To that end, numerous academics and activists are now focusing on a new generation of rights called development rights. Для достижения этой цели в настоящее время множество ученых и активистов сосредоточивают свое внимание на правах нового поколения, называемых правами развития.
In addition, human rights manuals were distributed to the relevant officials and the rights of prisoners were posted in prisons. Кроме того, среди соответствующих должностных лиц распространяются пособия по правам человека, а в тюрьмах - информация о правах заключенных.
Yet other laws permit also the registration of security rights in intellectual property rights. Существуют также законы, в соответствии с которыми возможна регистрация обеспечительных прав в правах интеллектуальной собственности.
Additional human rights protection is also ensured by the other international human rights instruments ratified by the UK. Дополнительная защита прав человека также обеспечивается другими международными договорами о правах человека, ратифицированными Соединенным Королевством.
The right to human rights education has been reaffirmed in several international and regional human rights instruments. Право на образование в области прав человека было вновь подтверждено в нескольких международных и региональных документах о правах человека.
General human rights instruments, in turn, contain many provisions that complement the 1951 Refugee Convention and the rights expressed therein. В соглашениях о правах человека общего характера, в свою очередь, содержатся многие положения, дополняющие Конвенцию о беженцах 1951 года и сформулированные в ней права.
If legal provisions exist that protect these rights, awareness of these rights must be raised. Если же законодательные положения, защищающие эти права, имеются, то необходимо улучшить осведомленность об этих правах.
Thus the difference between teaching human rights and teaching about human rights. В этом и состоит разница между преподаванием прав человека и преподаванием о правах человека.
In the discussion, it was stated that recommendation 40 bis might need to be adjusted to apply to security rights in intellectual property rights. В ходе обсуждения указывалось, что, возможно, необходимо скорректировать рекомендацию 40 бис, с тем чтобы она применялась в отношении обеспечительных прав в правах интеллектуальной собственности.
Additional recommendation on third-party effectiveness of security rights in personal or property rights securing or supporting assigned receivables Дополнительная рекомендация по вопросу о силе обеспечительных прав в личных или имущественных правах, обеспечивающих или подкрепляющих уступленную дебиторскую задолженность, в отношении третьих сторон
The Convention was the only legally binding human rights instrument that explicitly recognized the rights of indigenous children, in its article 30. Конвенция является единственным юридически обязательным договором о правах человека, в статье 30 которого непосредственно признаются права детей коренных народов.
All the rights set forth in human rights instruments are protected by the Chinese Constitution and separate regulations. Все права, закрепленные в договорах о правах человека, защищены Конституцией Китая и специальными нормативными актами.
The universal standards of human rights are often denied full operation when it comes to the rights of women. Когда речь заходит о правах женщин, универсальные стандарты в сфере прав человека зачастую не действуют в полном объеме.
In Latin America the issue of indigenous land rights and human rights related to agrarian problems is particularly acute. В Латинской Америке вопрос о земельных правах коренных народов и правах человека применительно к проблемам сельского хозяйства стоит особенно остро.
This presupposes recognition of the equality of rights and of inequality of means to guarantee these rights. Такой отклик предполагает признание равенства в правах и неравенства в средствах обеспечения гарантий этих прав.
It was agreed that recommendation 41 should be discussed together with the other recommendations dealing with security rights in rights to drawing rights from independent undertakings. Было решено, что рекомендацию 41 следует обсудить совместно с другими рекомендациями, касающимися обеспечительных прав в правах на поступления, полученные по независимому обязательству.