Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Human rights and international humanitarian law treaties may be implicated in cases of unilateral coercive measures affecting basic human rights or the civilian population at large. В случае односторонних принудительных мер, затрагивающих основные права человека или гражданское население в целом, могут применяться договоры о правах человека и договоры в области международного гуманитарного права.
Courses on women's human rights and courses on international and regional women rights conventions are offered. Предлагаются курсы по вопросам прав человека для женщин и курсы по ознакомлению с международными и региональными конвенциями о правах женщин.
The various activities that the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples has carried out in the past year fall into four areas of work: promoting good practices, country reports, responding to cases of alleged human rights violations and thematic studies. Различные мероприятия, которые Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов осуществил за последний год, можно сгруппировать по четырем сферам деятельности: пропаганда передовой практики, страновые доклады, реагирование на случаи предполагаемых нарушений прав человека и тематические исследования.
Presentations were made by the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights, the United Nations Development Programme (UNDP) and the national human rights institutions of Cameroon, Nicaragua and Thailand. На этом мероприятии прозвучали выступления Специального докладчика по вопросу о крайней нищете и правах человека, представителей Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и национальных правозащитных учреждений Камеруна, Никарагуа и Таиланда.
She had received information about increased restrictions to human rights defenders' legitimate exercise of the right to impart human rights-related information contained in the Declaration on human rights defenders. Она получила информацию об ужесточении ограничений, налагаемых на осуществление правозащитниками их законного права распространять сведения о правах человека, содержащиеся в Декларации правозащитников.
It is worth noting that the Bill of rights in the Current Constitution does not provide for economic, social and cultural rights. Следует отметить, что в действующей Конституции Билль о правах не содержит положений об экономических, социальных и культурных правах.
Basically, the vision requires one-stop access to information on property objects and their boundaries, owners and other legal rights, public restrictions including zoning plans, and utility rights. В принципе, такая концепция требует универсального доступа к информации об объектах недвижимости и их границах, о владельцах и других законных правах, государственных ограничениях, в том числе планы зонирования, и правах отчуждения в интересах коммунального хозяйства.
Information on rights under Commonwealth legislation is set out first, followed by information on rights contained in State and Territory legislation. Сначала приводятся сведения о правах по федеральному законодательству, после чего следует информация о правах, закрепленных в законодательстве штатов и территорий.
He urged the Committee to adopt by consensus the draft resolutions on a declaration on human rights education and training, and on an optional protocol on the rights of the child. Он настоятельно призывает Комитет принять консенсусом проекты резолюций о декларации об образовании и подготовке в области прав человека и о факультативном протоколе о правах ребенка.
At the same time, States must respect the human rights of migrants consistent with their obligations under international law, including international human rights law. В то же время государства должны обеспечивать соблюдение прав человека мигрантов в соответствии со своими обязательствами в рамках международного права, в том числе международно-правовых норм о правах человека.
Nevertheless, his Government believed that the Declaration would be a valuable building block in the foundation of human rights instruments promoting knowledge of and respect for all human rights. Тем не менее, его правительство считает, что Декларация станет ценным составляющим компонентом свода правозащитных документов, направленных на поощрение знаний обо всех правах человека и их уважение.
No rights in the asset may be claimed as against third parties if notice of those rights in not given in the specialized registry. Реализация прав в активах не может быть истребована в отношении третьих сторон, если уведомление об этих правах не зарегистрировано в специальном реестре.
Its Parliament has adopted over 300 laws on civil, political, economic, social and cultural rights, which fully implement the universally recognized principles and norms of international human rights law. Парламент республики принял более 300 законов о гражданских, политических, экономических, социальных и культурных правах, которые полностью имплементируют общепризнанные принципы и нормы международного права в области прав человека.
In a document presented to the Territorial Government, the United Kingdom Constitution Review Team recommended a strengthening of the provisions on individual rights so that they reflect more accurately key international human rights agreements that extend to the Cayman Islands. В документе, представленном правительству Территории, группа Соединенного Королевства по обзору Конституции рекомендовала укрепить положения об индивидуальных правах, с тем чтобы они более точным образом отражали основные международные соглашения в области прав человека, распространяющиеся на Каймановы острова.
That document includes human rights dimensions and encourages, as a priority matter, all member States of the Forum to ratify international human rights treaties. В этом документе отражены аспекты, касающиеся прав человека, и в нем содержится призыв ко всем государствам - участникам Форума в срочном порядке ратифицировать международные договоры о правах человека.
MINUSTAH will also augment its civic education efforts to raise awareness among the broader public of human rights and rule-of-law issues, including those related to law enforcement, justice, the fight against impunity and economic, social and cultural rights. МООНСГ также активизирует свою просветительскую деятельность для повышения степени осведомленности более широких слоев населения о правах человека и законности, включая вопросы, касающиеся поддержания правопорядка, правосудия, борьбы с безнаказанностью и экономических, социальных и культурных прав.
However, the Committee is concerned that insufficient measures have been taken to disseminate and raise awareness of the civil rights and freedoms of children, and international human rights standards in general, in a systematic and targeted manner. Однако Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что принимаются недостаточные меры для распространения информации и повышению осведомленности о гражданских правах и свободах детей и вообще международных стандартах в области прав человека на систематической и адресной основе.
The body of international law encompasses the rights embodied in international human rights treaties as well as those that have become part of customary international law. Нормы международного права охватывают права, провозглашенные в международных договорах о правах человека, а также права, ставшие частью обычного международного права.
In addition, a human rights approach imposes a duty to ensure that the rights of people living in poverty and their concerns are prioritized when any policy or other initiative is formulated and implemented. Кроме того, подход, базирующийся на правах человека, требует обеспечивать, чтобы при разработке и реализации любых политических мер или иных инициатив во главу угла ставились права и интересы людей, живущих в нищете.
Information provided included the outcome of a detailed study on the scope and content of relevant human rights obligations related to equitable access to safe drinking water and sanitation under international human rights instruments. Представленная информация включала в себя такие аспекты, как итоги подробного исследования о сфере охвата и содержании соответствующих правозащитных обязательств, связанных со справедливым доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, в рамках международных договоров о правах человека.
Safeguarding human rights first and foremost requires thinking of the rights of victims before thinking of the penalty itself. Защита прав человека требует, прежде всего и в первую очередь, заботы о правах пострадавших, а потом уже о самом наказании.
Of course, it is possible to build a health system that has these features without any express reference to human rights, even without taking human rights into account. Конечно, можно создать обладающую такими признаками систему здравоохранения без какого-либо конкретного упоминания о правах человека, даже без учета прав человека.
This approach could promote international cooperation in the field of human rights and avoid using the issue of human rights to make unjustified, irresponsible and inaccurate judgements. Такой подход поможет развить сотрудничество в области прав человека и избежать использования вопроса о правах человека для принятия неоправданных, безответственных и неверных решений.
Please indicate the extent to which individuals, non-governmental organizations and human rights institutions are informed of the mechanisms for submitting communications to the human rights treaty bodies, in particular the Committee against Torture. Просьба сообщить, в какой мере отдельные лица, неправительственные организации и правозащитные учреждения информированы о механизмах обращения в органы по наблюдению за осуществлением международных договоров о правах человека, в частности в Комитет против пыток.
Italy commended the ratification of several human rights instruments and Tunisia's enhanced cooperation with the United Nations human rights bodies, for example, the opening of an OHCHR office in Tunis. Италия одобрила ратификацию ряда договоров о правах человека и активизацию сотрудничества Туниса с договорными органами Организации Объединенных Наций, например открытие бюро УВКПЧ в Тунисе.