Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
However, it recognized that challenges and difficulties remain, including illiteracy and human rights awareness amongst the population. В то же время она констатировала сохранение проблем и трудностей, в том числе низкий уровень грамотности и информированности населения о правах человека.
The provisions of the Declaration should guide the interpretation of international human rights treaties in relation to access to justice for indigenous peoples. Положения Декларации должны служить руководством для толкования международных договоров о правах человека в отношении доступа коренных народов к правосудию.
It was impossible to speak of human rights in cases of peoples under foreign domination and occupation. Невозможно говорить о правах человека, когда народ находится под иностранным господством и оккупацией.
Its position on human rights was based on the principles of universality, non-selectivity and objectivity. Позиция его правительства по вопросу о правах человека основывается на принципах универсальности, неизбирательности и объективности.
These editions cover the implementation of the core human rights international instruments applicable to the MSAR, including the overall reporting procedure. В них освещаются вопросы осуществления основных международных договоров о правах человека, действующих в отношении Макао, включая общую процедуру отчетности.
Programmes for raising awareness as to labour rights, child labour, and work-related risks have been implemented. Осуществляются программы повышения осведомленности о трудовых правах, детском труде и профессиональных рисках.
The Committee recommends that the State party make additional efforts to raise awareness of economic, social and cultural rights among parliamentarians and policy-makers. Комитет рекомендует государству-участнику приложить дополнительные усилия для повышения осведомленности об экономических, социальных и культурных правах среди парламентариев и политиков.
The Council also noted shortfalls in protecting and promoting Sami language, culture and education and limited progress in resolving Sami land rights. Совет также отметил недостатки в защите саамского языка, культуры и образования и ограниченный прогресс в решении вопроса о правах саамов на землю.
Better corporate social responsibility practices also need to be matched with a stronger national legislation and regulation concerning Sami rights. Более активное практикование корпоративной социальной ответственности должно сопровождаться более сильными национальными законодательными и подзаконными актами о правах саамов.
Rarely do Swedish companies accept that indigenous rights should be a relevant concern for their Swedish operations. Шведские компании редко признают, что вопрос о правах коренных народов должен быть актуален и в их деятельности у себя на родине.
The ecological, economic and spiritual impact of extractive industries affects the rights of indigenous women. Экологическое, экономическое и духовное воздействие деятельности добывающих предприятий негативно сказывается на правах женщин из числа коренного населения.
They recommended further use of disaggregated data in programme development to maintain a focus on the rights of girls and gender equality. Они рекомендовали продолжать использовать дезагрегированные данные при разработке программ, чтобы сохранять фокус на правах девочек и гендерном равенстве.
She wondered how legislation on the rights of persons with disabilities could best be translated into actions on the ground. Оратор хотела бы знать, как можно максимально эффективно перевести законодательные акты о правах инвалидов на язык конкретных действий на местах.
The rights of those persons should be emphasized and duty-bearers should be held liable if programmes designed to benefit them were not implemented. Необходимо сделать особый упор на правах этих людей и привлекать к ответственности уполномоченные органы, если не осуществляются программы, призванные приносить им пользу.
The African Union Commission has finalized a draft protocol on the rights of older persons. Комиссия Африканского союза завершила подготовку проекта протокола о правах пожилых людей.
International human rights conventions form the normative basis for Norway's development policy. Международные конвенции о правах человека составляют нормативную базу для политики Норвегии в области развития.
A number of government institutions are also in place to give effect to human rights treaties at the domestic level. Имеется и ряд других государственных учреждений, занимающихся осуществлением договоров о правах человека на национальном уровне.
Each State has similar although inconsistent approaches to affirmatively addressing human rights for the Sami. Каждое государство придерживается схожих, хотя и непоследовательных подходов к положительному решению вопроса о правах человека саамов.
B. Reporting on the work on human rights and indigenous peoples В. Представление докладов о ходе работы по вопросу о правах человека и коренных народах
The organization's vision is a democratic and peaceful world, based on equity, solidarity, human rights and ecological sustainability. Организация руководствуется идеалом о демократии и мире во всем мире, зиждущихся на равенстве, солидарности, правах человека и экологической устойчивости.
The Permanent Forum calls upon States to repudiate such doctrines as the basis for denying indigenous peoples' human rights. Постоянный форум призывает государства отвергать такие доктрины как основание для того, чтобы отказывать коренным народам в их правах человека.
In 2010, the Special Rapporteur on the question of human rights and extreme poverty devoted a thematic report to social protection of older persons. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о правах человека и крайней нищете посвятила социальной защите пожилых лиц тематический доклад.
African countries should create appropriate policy environments to take advantage of the continent's demographic transition, while adopting a human rights approach to development planning and implementation. Африканские страны должны создать надлежащую политическую среду для того, чтобы воспользоваться демографическими преобразованиями на континенте, одновременно используя основанный на правах человека подход к планированию и осуществлению мер в интересах развития.
Structural change based on human rights is required. Необходимы структурные изменения, основанные на правах человека.
Priorities must be to challenge age discrimination and to promote international and national legislation for older people's human rights. Приоритетом должны стать борьба с дискриминацией по возрасту и содействие укреплению международного и национального законодательства о правах человека пожилых людей.