Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Rights - Личности"

Примеры: Rights - Личности
Secondly, individual rights are recognized. Во-вторых, у нас признаются права отдельной личности.
For decades Benin was notorious for violating human rights and individual freedoms. В течение нескольких десятилетий наша страна имела печальную известность в области нарушения прав человека и свобод личности.
Our global human rights instruments aim at protecting the individual. Имеющиеся в нашем распоряжении глобальные инструменты защиты прав человека нацелены на защиту личности.
Eliminate from the Personal and Family Code recourse to customary rights of inheritance. Исключить из Кодекса законов о личности и семье положение о применении обычаев в области прав наследования.
Many international instruments conjugate personal dignity with freedom and human rights. Характерно, что во многих международных документах достоинство личности сопрягается со свободой и правами человека.
The 1992 Constitution proclaims fundamental human rights and freedoms clearly and unambiguously. В принятой в 1992 году Конституции Джибути четко и недвусмысленно провозглашены основные права и свободы человеческой личности.
While the principles and guidelines deal essentially with individual rights, they do not exclude the concept of collective rights or the rights of collectivities. Хотя принципы и руководящие положения касаются, главным образом, прав личности, они не отвергают концепцию коллективных прав или прав коллективов.
With respect to the criminalization of violations of cultural rights, such rights should be developed within the framework of fundamental human rights. Что касается криминализации нарушения культурных прав, то важно добиваться включения этих прав в число основных прав человеческой личности.
While the draft articles as a whole helped to strengthen the protection of human rights, some of them overemphasized individual rights. При том, что проекты статей в целом способствуют укреплению защиты прав человека, в некоторых из них делается чрезмерный акцент на правах личности.
The rights of nations and the rights of individuals under international law must still be defended. По-прежнему существует необходимость в защите прав наций и прав личности.
His delegation emphasized the importance of a balanced relationship between individual human rights and the rights of the community. Делегация КНДР подчеркивает важность сбалансированного соотнесения прав личности с правами коллектива.
Those rights, as individual rights, can give rise to claims under the first Optional Protocol. Согласно первому Факультативному протоколу, эти права, рассматриваемые в качестве прав личности, могут служить основой для подачи сообщений.
International human rights instruments are related to the political, social and economic rights of individuals. Международные документы по правам человека касаются политических, социальных и экономических прав личности.
In her opinion freedom of religion and the rights of minorities could not be used as a justification for restricting individual rights. По ее мнению, свобода религии и права меньшинств не могут использоваться в качестве оправдания для ограничения прав личности.
It manifests itself in tension generated by the recognition of the universality of fundamental human rights juxtaposed with duties of individuals towards society and societal rights. Они проявляются в напряженности, возникающей благодаря признанию универсального характера основных прав человека в противопоставлении обязанностей личности перед обществом и социальными правами.
One expert pointed out that early human rights laws were influenced by theories of liberalism and the rights of the individual. Один из экспертов отметил, что ранее принятые законы о правах человека определялись теориями либерализма и прав личности.
It is important that, in accordance with the modern understanding of the rights of individuals, the fundamental human rights are guaranteed to everybody. Важное значение имеет то, что в соответствии с современным пониманием прав личности основные права человека гарантированы каждому лицу.
As the first comprehensive international proclamation of the basic rights of the individual, it established a common understanding of human rights for mankind. В качестве первого всеобъемлющего провозглашения основополагающих прав личности, она установила общее понимание прав человека для человечества.
However, human rights law establishes strict requirements for the imposition of limitations on individual rights. Однако правовые нормы в области прав человека устанавливают строгие требования, касающиеся ограничения прав личности.
Respect for human rights, individual rights and the principle of shared responsibility is fundamental to drug control policy and programming. Основу политики и программ в области контроля над наркотиками составляет уважение прав человека, прав личности и принципа совместной ответственности.
In contemporary international law, the principles of sovereignty and non-interference in internal affairs are limited by human rights, the rights of peoples and individuals' rights. В современном международном праве принципы суверенитета и невмешательства во внутренние дела ограничиваются правами человека, правами народов и правами отдельной личности.
That is to say, human rights guarantee those rights belonging to an individual, while international environmental law focuses on inter-State relations. Иными словами, права человека гарантируют права, принадлежащие личности, а международное экологическое право распространяется прежде всего на межгосударственные отношения.
The security agencies provided security for people without infringing on their basic rights and had conducted their operations with utmost respect for their human rights. Силы безопасности стремятся обеспечивать защиту населения без нанесения ущерба основным правам личности, и проводимые ими операции осуществляются при максимальном соблюдении прав человека.
Strong and supportive family units not only stabilized and strengthened society, but also promoted the rights of the individual more effectively than courts or human rights conventions. Сильные и оказывающие поддержку семейные ячейки не только стабилизируют и укрепляют общество, но также содействуют правам личности более эффективно, чем суды или конвенции в области прав человека.
Many different balances can be struck between the rights of individuals and the rights of the community within the context of democratic politics. В контексте демократической политики могут возникать самые различные соотношения прав личности и прав общины.