Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
However, Mauritian citizens need to be sensitized on their rights. Однако граждан Маврикия следует информировать об их правах.
Please explain what measures the Government has taken to create awareness among women of their rights and the means for claiming them. Просьба пояснить, какие меры приняты правительством для информирования женщин об их правах и средствах, позволяющих требовать их предоставления.
Advertising booklets have been printed to inform women about their rights in cases of violence. Были отпечатаны рекламные буклеты с целью информирования женщин об их правах в случаях насилия.
Some of these are designed to increase knowledge about rights and safety in the target group. Некоторые из этих мер направлены на повышение знаний о правах и мерах безопасности в целевой группе.
In addition, the Netherlands always strongly supports the inclusion of reproductive health care and rights in relevant international documents. Кроме того, Нидерланды всегда решительно поддерживали включение положения об охране репродуктивного здоровья и правах на него в соответствующие международные документы.
On the Government side there also exist numerous mechanisms, which the citizens can avail to claim their rights. ЗЗ. Со стороны правительства также имеются многочисленные механизмы, с помощью которых граждане могут заявлять о своих правах.
Even when men are aware of the rights of women, many are not willing to recognize or grant these. Даже зная о правах женщин, многие мужчины не намерены их признавать или предоставлять.
Similarly the Convention on the rights of the child has also been widely disseminated. Аналогичным образом осуществлялось широкое распространение Конвенции о правах ребенка.
It is doubtful if domestic servants or their employers are aware of these rights. Сомнительно, чтобы домашняя прислуга или работодатели знали об этих правах.
Lastly, a booklet was being prepared on the subject of citizenship and other rights. И наконец, в настоящее время идет подготовка брошюры по вопросу о гражданстве и других правах.
Programmes to raise awareness of women's legal rights were helping to improve understanding of their contribution to society. Программы повышения информированности женщин о своих законных правах способствуют углублению понимания их вклада в развитие общества.
The rights of individuals should be kept in mind in the fight against terrorism. В контексте борьбы с терроризмом необходимо всегда помнить о правах отдельных лиц.
Only a few of them mentioned human rights and their link with Internet governance. Лишь немногие из них упомянули о правах человека и их связи с управлением Интернетом.
The last part of core document should deal with States parties' efforts to publicize human rights instruments, giving details of corresponding budgetary allocations. В заключительной части базового документа должны рассматриваться усилия государства-участника по опубликованию договоров о правах человека с указанием подробностей о соответствующем бюджетном финансировании.
The Commission attached great importance to cooperation with civil society organizations, in particular with regard to human rights education. Комиссия придает большое значение взаимодействию с организациями гражданского общества, в частности, в вопросах просвещения о правах человека.
His duties included informing Bangladeshi citizens about their rights and about the widespread corruption in the country. Его обязанности включали информирование бангладешских граждан об их правах и о широко распространенной коррупции в стране.
The Commission noted that legal considerations, particularly acquired rights, had been raised in the course of the discussion of this item. Комиссия отметила, что в ходе обсуждения этого пункта поднимался вопрос о правовых аспектах, в частности о приобретенных правах.
Lack of awareness of rights, coupled with administrative obstacles. Слабая информированность о правах, дополняемая административными препятствиями.
In 50 years' time, the younger generations would no longer be aware of their cultural rights. Через 50 лет молодые поколения уже больше не будут иметь никаких сведений о своих культурных правах.
Meanwhile it is requested to refrain from any action that might adversely prejudice settlement of the issue of Sami land rights. Тем временем предлагается воздержаться от любых действий, которые могли бы отрицательно повлиять на урегулирование вопроса о земельных правах саами.
We sincerely hope that the process of drafting the declaration on the rights of indigenous peoples will be completed in the near future. Мы искренне надеемся, что процесс разработки декларации о правах коренных народов будет завершен в ближайшее время.
We therefore strongly endorse the proposal to bring before the Assembly a final draft declaration on the rights of indigenous peoples. Поэтому мы решительно поддерживаем предложение представить на одобрение Ассамблеей окончательный проект декларации о правах коренного населения.
Children themselves were not properly informed about the opportunities available to them and their rights. Сами дети не были должным образом проинформированы об имеющихся у них возможностях и правах.
Flexibility and innovative approaches would overcome the obstacles which had blocked consensus and finalization of the draft declaration on the rights of indigenous peoples. Гибкость и новаторские подходы позволят преодолеть сложности, заблокировавшие достижение консенсуса и завершение разработки проекта декларации о правах коренных народов.
The first International Decade had increased awareness of the rights of those peoples. Первое Международное десятилетие позволило повысить уровень информированности о правах этих народов.