Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
The issue of reservations to human rights treaties should be treated more carefully since it was subject to unavoidable controversies. К вопросу об оговорках к международным договорам о правах человека следует подходить более осмотрительно, поскольку он может повлечь за собой неизбежные противоречия.
Many intra-State conflicts arise from the denial of basic human rights. Многие внутригосударственные конфликты возникают на почве отказа в основных правах человека.
Otherwise, talking about human rights in the world will be futile and will be considered as an entrenchment of double standards. В противном случае разговоры о правах человека в мире будут тщетными и будут восприниматься как стремление упрочить двойные стандарты.
All these practices are null and void, unlawful and a violation of the Fourth Geneva Convention on human rights. Все эти действия не имеют никакой законной силы, противоправны и представляют собой нарушение четвертой Женевской конвенции о правах человека.
Article 28 of the Constitution contains provisions on personal liberty and security in accordance with the international human rights instruments. Свобода и неприкосновенность личности регулируются в статье 28 Политической конституции Колумбии в соответствии с положениями различных международных договоров о правах человека.
In that connection, international and local organizations should inform communities, including women, about their human and legal rights. В этой связи на международных и местных организациях лежит обязанность информировать группы населения, в частности женщин, об их правах в гуманитарной и юридической сфере.
Unfortunately, that objective had been distorted by the malpractice of certain countries in politicizing human rights and pursuing double standards. К сожалению, эта цель была искажена в результате злоупотреблений ряда стран, стремившихся политизировать вопрос о правах человека и использовать двойные стандарты.
China strongly opposed interference in its internal affairs and political confrontation on the question of human rights. Китай решительно выступает против вмешательства во внутренние дела и политической конфронтации по вопросу о правах человека.
Romania strongly supported all initiatives aimed at the withdrawal of reservations that were contrary to the letter and spirit of human rights instruments. Румыния решительно поддерживает все инициативы, нацеленные на снятие оговорок, противоречащих букве и духу документов о правах человека.
The international community should consider the question of human rights impartially and should take account of regional specificities and cultural and religious differences. Международное сообщество должно рассматривать вопрос о правах человека объективно и с учетом региональных особенностей, а также культурных и религиозных различий.
That status confused the picture with regard to their pension rights. Этот статус создает путаницу в вопросе об их правах на получение пенсий.
We strongly urge, during the International Decade, the adoption of the declaration on the rights of indigenous peoples. Мы настоятельно призываем принять в ходе этого Международного десятилетия декларацию о правах коренных народов.
'Cause at this point, this is a civil rights issue. Потому что сейчас это вопрос о гражданских правах.
27/28 November 1993: Reproductive rights and population policy; Development Alternatives with Women for New Era Regional Workshop, Nairobi. 27-28 ноября 1993 года - Региональный семинар ДОН по вопросу о репродуктивных правах и демографической политике, Найроби.
They are born equal in dignity and rights and all form an integral part of humanity. Они рождаются равными в достоинстве и в правах, и все они составляют неотъемлемую часть человечества .
Parents and children receive information on their rights in different ways. Родители и дети получают информацию о своих правах различными путями.
The individuals listed in the above paragraph are informed about their rights mainly through the mass media. Перечисленные в пункте выше лица информируются о своих правах главным образом через средства массовой информации.
They do not inform women of their rights and discourage them from pressing charges. Полиция не информирует женщин об их правах, а если женщины желают выдвинуть обвинение, полиция пытается отговорить их от этого.
Women must be made aware of their rights under the two Conventions and the new legislation. Женщины должны знать о своих правах по указанным двум конвенциям и новому законодательству.
Under these arrangements, it is for the democratically elected Parliament of the country to enact detailed matters on the rights and freedoms of the individual. В соответствии с этими положениями именно демократически выбранный парламент страны принимает подробные положения о правах и свободах индивидуума.
It is noted with appreciation that the Constitution of Namibia includes a bill of rights which can be invoked before the Courts. С удовлетворением отмечается, что Конституция Намибии включает билль о правах, на который можно ссылаться в судах.
Mr. GARVALOV said he had no quarrel with Hungarian legislation on minority rights, which reflected its internal requirements. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что у него нет никаких критических замечаний в отношении законодательства Венгрии о правах меньшинств, которое отражает ее внутренние потребности.
Hungary's legislation on collective rights for minorities was in many ways more advanced than that of other European States. Венгерское законодательство о коллективных правах меньшинств является со многих точек зрения более передовым, чем законодательство других европейских государств.
Therefore, the South Korean authorities should not try to slander our country in the Assembly by taking up human rights issues. Поэтому южнокорейские власти не должны пытаться чернить нашу страну в Генеральной Ассамблее, поднимая вопросы о правах человека.
For that reason changing consumption and production patterns seem to be intrinsically linked with the issue of environment and human rights. По всей видимости, именно по этой причине изменение структуры потребления и производства неразрывно связано с вопросом об окружающей среде и правах человека.