Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Therefore, information for foreign women in various languages concerning their basic rights in Faroese society will be provided. Таким образом, иностранки будут получать информацию на различных языках об их основных правах в фарерском обществе.
NGO's such as Save the Children also participated in providing information in relation to human rights. НПО, такие как Международная организация помощи детям, также принимали участие в распространении информации о правах человека.
Cyprus commended the accession to a number of human rights treaties as well as the project to build the capacity of the judiciary. Кипр с удовлетворением отметил присоединение к ряду договоров о правах человека, а также проект по наращиванию потенциала судебных органов.
Italy noted the encouragement to strengthen bilateral dialogue on human rights and welcomed the progress achieved regarding political empowerment of women. Италия отметила меры по укреплению двустороннего диалога по вопросу о правах человека и приветствовала прогресс, достигнутый в области расширения политических прав и возможностей женщин.
It welcomed efforts to raise awareness of human rights. Он приветствовал усилия по повышению осведомленности о правах человека.
Mario L. Coriolano made a presentation on a possible new study on citizen safety and human rights. Марио Л. Кориолано выступил с информацией о возможном новом исследовании по вопросу о безопасности граждан и правах человека.
Surveys indicated that the awareness of human rights among groups of companies was high, but awareness and capacity gaps remained. Обследования показали, что осведомленность о правах человека среди отдельных групп компаний находится на высоком уровне, но проблема разного уровня осведомленности и потенциала сохраняется.
International human rights treaties generally do not impose direct legal obligations on private actors, such as business enterprises. Договоры о правах человека обычно не налагают прямых юридических обязанностей на представителей частного сектора, таких как частные предприятия.
The National Education Policy, 2010 has made provision for imparting knowledge of human rights at all education levels. Принятая в 2010 году национальная политика в области образования предусматривает распространение знаний о правах человека на всех уровнях образования.
Important amendments to human rights legislation have been made in various provinces. В различных провинциях были внесены важные поправки в законы о правах человека.
Article 19 (ARTICLE 19) recommended that Djibouti comply with its treaty obligations to report on the implementation of international human rights treaties. "Статья 19" ("СТАТЬЯ 19") рекомендовала Джибути соблюдать договорные обязательства по представлению докладов об осуществлении международных договоров о правах человека.
Work has been stepped up on preparing and submitting country reports to the United Nations human rights treaty bodies. В стране активизировалась работа по подготовке и представлению в договорные органы ООН национальных докладов по конвенциям о правах человека.
In the most recent period BiH has been regularly meeting its human rights treaty reporting obligations. В самое последнее время БиГ неизменно выполняет свои обязательства по представлению докладов по договорам о правах человека.
The school systems in States parties represent an important focus for the dissemination of human rights information and perspectives. Образовательные учреждения государств-участников играют важную роль в области распространения информации и мнений о правах человека.
(b) Human rights education in schools curricula. Ь) Вопросы о правах человека в школьных учебных планах.
It seeks to achieve this by making them aware of their rights, and offering them guidance and support. Для этого он информирует женщин об их правах, оказывает им консультативную помощь и поддержку.
The denial of those rights to Roma because of a lack of documentation constituted a major challenge to implementation of the Convention. Отказ рома в этих правах по причине отсутствия у них документов представляется важной проблемой с точки зрения осуществления Конвенции.
A number of legal inconsistencies that undermined the rights of indigenous people had been brought to the Committee's attention. До сведения Комитета был доведен ряд юридических противоречий, которые отрицательно сказываются на правах коренных народов.
Additional legislation on the rights and protection of minorities might also be required. Не исключено, что потребуется также принять дополнительное законодательство о правах и защите меньшинств.
It called on Tajikistan to focus on the rights of the most disadvantaged children, including children with disabilities and girls. Он призвал Таджикистан сосредоточить усилия на правах детей, находящихся в наиболее благоприятном положении, включая детей-инвалидов и девочек.
The issue of housing rights remained largely unaddressed in the reconstruction process. Вопрос о правах на жилище остается в значительной мере нерешенным в ходе процесса реконструкции.
It noted measures to raise both awareness and visibility of the rights of persons with disabilities. Он отметил меры повышения уровня осведомленности о правах инвалидов и привлечения к ним внимания.
It also welcomed the draft law on the rights of the child and the prohibition of corporal punishment. Оно также приветствовало проект закона о правах ребенка и запрещение телесных наказаний.
A law on the rights of the child was being drafted. Ведется работа по составлению проекта закона о правах ребенка.
Education helps combat prejudice and discrimination, promotes tolerance and mutual understanding, and increases pupils' knowledge of human rights. Образование помогает в борьбе с предрассудками и дискриминацией, способствует поощрению терпимости и взаимопонимания и расширяет знания учащихся о правах человека.