Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Migrant workers needed to be informed not only about their rights but also about how to exercise those rights. Трудящихся-мигрантов необходимо информировать не только об их правах, но и о возможности их осуществления.
Effective human rights education fosters their knowledge about, commitment to and motivation concerning human rights. Эффективное образование в области прав человека содействует расширению их знаний о правах человека, укреплению их приверженности этим правам и соответствующей мотивации.
Efforts were being made to redress civil rights violations, revise legislation, raise awareness among the population about their rights and develop international cooperation. Предпринимаются усилия по исправлению нарушений, пересмотру законодательства, повышению информированности населения о своих правах и развитию международного сотрудничества.
Governments should formally renounce discriminatory legal doctrines and policies which deny human rights or limit indigenous land and resource rights. Правительствам необходимо официально отказаться от дискриминационных правовых доктрин и политики, отказывающих в правах человека или ограничивающих права коренных народов на земли и ресурсы.
State responsibility under multilateral human rights treaties or customary human rights law may also be due to the community of nations. Согласно многосторонним договорам о правах человека ответственность государств может возникать и перед международным сообществом 25/.
But these are encouraging signs when evaluated in the context of a growing awareness of social rights as fundamental or constitutional rights. Но указанные цитаты являются обнадеживающими признаками, если их рассматривать в контексте растущей информированности населения о социальных правах как основных или конституционных правах.
Migrants in detention received information on their rights, including the rights to contact consular or embassy officials. Задержанные мигранты получают информацию о своих правах, включая право на контакт с официальными представителями консульских служб или посольств.
Parliament had instructed the drafters of the Constitution to include in its bill of rights all the standards established in international human rights instruments. Парламент поручил разработчикам Конституции включить в ее билль о правах все стандарты, установленные международными документами по правам человека.
The basic guarantees and rights enshrined in it were already part of the constitutional bill of rights. Основные гарантии и права, закрепленные в Пакте, уже включены в конституционный билль о правах.
One expert pointed out that early human rights laws were influenced by theories of liberalism and the rights of the individual. Один из экспертов отметил, что ранее принятые законы о правах человека определялись теориями либерализма и прав личности.
They emphasize economic rights over cultural rights; в них делается акцент на экономических правах в ущерб культурным правам;
Lastly, an employment rights bill was at an advanced stage of preparation, which would provide specifically for their rights in that area. Наконец, на продвинутом этапе подготовки находится законопроект о трудовых правах, который конкретно обеспечит их права в этой сфере.
A group asserts its rights when it feels that its rights are being violated. Какая-либо группа заявляет о своих правах тогда, когда она чувствует, что ее права нарушаются.
The communities' inadequate awareness of the rights of children and of appropriate remedies for violations of those rights was a challenge. Серьезной проблемой является недостаточная осведомленность общин о правах детей и о надлежащих средствах защиты этих прав от нарушений.
Egypt realizes that dissemination of human rights awareness is a prerequisite for the promotion of those rights at the international and national levels. Правительство Египта понимает, что распространение в обществе информации о правах человека относится к числу необходимых условий, способствующих укреплению этих прав на международном и национальном уровне.
Exhaustive information about human rights is available on the Swedish Government's human rights website. Полная информация о правах человека имеется на вебсайте шведского правительства, посвященном правам человека.
National health professional associations should raise awareness about human rights and stimulate demand for human rights education among their members. Национальные ассоциации специалистов системы здравоохранения должны повышать уровень осведомленности о правах человека и стимулировать спрос на образование в области прав человека среди своих членов.
Some civil law countries allow the creation of security interests in intellectual property rights under the mechanism of a pledge of rights. В некоторых странах системы гражданского права допускается создание обеспечительных интересов в правах интеллектуальной собственности с помощью механизма залога прав.
In view of the special nature of security rights in rights to payment, the Guide adopts a similar position. С учетом специального характера обеспечительных прав в правах на выплату средств в Руководстве занята аналогичная позиция.
My country co-sponsored the draft resolution on the Declaration on the rights and responsibilities of human rights defenders. Моя страна принимала участие в разработке проекта резолюции относительно Декларации о правах и обязанностях борцов в защиту прав человека.
This constitutional provision is not limited to equal enjoyment of rights guaranteed in human rights provisions providing for non-discrimination; it will apply to all legislation. Данное конституционное положение не ограничивается равноправным осуществлением прав, гарантируемых положениями о правах человека, предусматривающими отсутствие дискриминации; оно будет применяться ко всему законодательству.
These paralegals have been promoting and disseminating information concerning human rights and human rights education. Эти специалисты поощряют сбор информации о правах человека и об образовании в области прав человека и распространяют ее.
Court actions relating to other legislation may also assist in the practical realization of the rights guaranteed in international human rights instruments. Судебные дела, связанные с другими законами, могут также содействовать практической реализации прав, гарантированных в международных договорах о правах человека.
Human rights conventions often provide substantive bases upon which all States have a right to monitor and demand compliance with such rights. В конвенциях о правах человека часто предусматриваются существенные основания, на которых все государства имеют право осуществлять наблюдение за выполнением таких прав и требовать этого выполнения.
Enterprises may be obliged to disclose certain key employee rights and mechanisms for protecting the rights of employees in the workplace. Предприятия могут быть обязаны раскрывать информацию о некоторых основных правах работников и механизмах их защиты на рабочем месте.