Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Actions need to be grounded in the provisions of the seven core human rights conventions. В качестве основы для принятия соответствующих мер нужно использовать положения семи основных договоров о правах человека.
The response of States to reservations made to the six principal human rights treaties will be considered further below. Меры реагирования государств на оговорки, сформулированные в отношении шести основных договоров о правах человека, будут рассмотрены ниже.
It refers to the special character of human rights treaties generally. Он говорит о специальном характере договоров о правах человека в целом.
The seven principal human rights treaties are increasingly seen as constituting a coherent whole. Семь основных договоров о правах человека все чаще рассматриваются как части, образующие единое целое.
The two Parties underscore the importance of the Euro-Chinese dialogue on human rights and seek to strengthen it . Обе Стороны подчеркивают важность евро-китайского диалога о правах человека и желают его укрепления 24.
Guatemala made efforts to raise the awareness of boys and girls about their rights. Гватемала приложила усилия к тому, чтобы повысить осведомленность мальчиков и девочек о своих правах.
In many countries government officials, women themselves and the general public remained unaware of the rights of women. Во многих странах государственные чиновники, сами женщины и широкая общественность по-прежнему плохо информированы о правах женщин.
Women often do not know their rights and cannot enjoy them in practice. Женщины часто не осведомлены о своих правах и не могут осуществить их на практике.
Reform of constitutions and bills of rights especially is necessary to ensure full compliance with the Convention. Для обеспечения полного соблюдения Конвенции особенно необходима реформа конституций и биллей о правах.
Governments must ensure that civic rights laws are implemented and enforced. Правительства должны обеспечить проведение в жизнь и соблюдение законов о гражданских правах.
Awareness raising about both obligations and rights under the Convention is particularly important on the local level. Повышение информированности как о предусмотренных Конвенцией обязательствах, так и правах имеет особо важное значение на местном уровне.
Moreover, practically all special environmental protection acts include articles on the rights of citizens and environmental NGOs. Кроме того, практически во все специальные законы по вопросам охраны окружающей среды включены статьи о правах граждан и экологических НПО.
Leaflets on the rights and procedures for bringing claims to the courts have been prepared. Подготовлены информационные бюллетени о правах и процедурах, относящихся к подаче исков в суды.
These are legal rights to participate granted to the general public. Речь идет о юридических правах на участие, предоставляемых общественности.
The Court ordered the protection of social security rights and human dignity. Суд потребовал восстановления истицы в правах на социальную защиту и уважения ее человеческого достоинства.
Employers also have to inform employees of the rights ensured by the Act. Работодатели должны также информировать работников об их правах, гарантируемых Законом.
Other major constraints of women in seeking legal redress include their lack of education on their legal rights. Среди других существенных факторов, препятствующих получению женщинами правовой помощи, следует выделить недостаточную информированность женщин о своих правах.
She concluded that the Convention was not consistent with article 29 of the draft declaration on the rights of indigenous peoples. В заключение она заявила, что Конвенция не согласуется со статьей 29 проекта декларации о правах коренных народов.
It is often only when they assert their rights as persons belonging to a group that discrimination or persecution starts. Во многих случаях дискриминация или преследования начинаются именно после того, как они заявляют о своих правах в качестве лиц, принадлежащих к определенной группе.
Under the programme, the NHRC carried out several activities aimed at raising public awareness of the rights of Dalits. В рамках этой программы НКПЧ провела несколько мероприятий, направленных на повышение осведомленности общественности о правах далитов.
Gender-based restrictions on human and civil rights and freedoms are prohibited. Запрещается ограничивать в правах и свободах человека и гражданина, исходя из принадлежности к полу.
That brochure was drafted and disseminated with a view to making women aware of their human rights. Это пособие готовилось и распространялось для того, чтобы женщины узнали о своих правах человека.
Strategic objective 5.1.1: Improve the deficiencies in human rights laws for women. Стратегическая цель 5.1.1: Устранение недостатков в законах о правах человека в интересах женщин.
The most relevant human rights treaties contain a general clause on equality and categorically prohibit discrimination. В наиболее важных договорах о правах человека содержатся общие положения о равенстве и категорически запрещается дискриминация.
Set human rights approach and commitment to ensure more equitable trade and development policies. Разработка основанного на правах человека подхода и приверженность обеспечению более справедливой политики в области торговли и развития.