| It would be of no use to indigenous peoples to continue discussing their rights for another 10 years. | Коренным народам не принесет пользы продление дискуссий об их правах еще на 10 лет. | 
| Expanding our advocacy and human rights awareness-raising capacities | Расширение потенциала для работы с населением и повышения осведомленности о правах человека | 
| For them, I intend to speak of security, development, human rights and United Nations reform. | Для них я буду говорить о безопасности, развитии, правах человека и реформе Организации Объединенных Наций. | 
| I want to talk today about security, development and human rights within the context of that need for reform. | Сегодня я хотел бы поговорить о безопасности, развитии и правах человека в контексте этой насущной реформы. | 
| On human rights issues, he was not prohibited from expressing his opinions in his capacity as Special Rapporteur. | Что касается вопроса о правах человека, то он говорит, что ему как Специальному докладчику не запрещается высказывать свое мнение. | 
| Although human rights legislation was essential, it was not enough. | Законы о правах человека, безусловно, важны, но недостаточны. | 
| His delegation rejected the selective and confrontational approach taken by some States to human rights in country-specific resolutions. | Делегация его страны возражает против избирательного и конфронтационного подхода, которого придерживаются некоторые государства, говоря о правах человека в резолюциях по конкретным странам. | 
| Sadly, in Burma-Myanmar, human rights and democracy continue to be denied. | К сожалению, в Бирме/Мьянме людям по-прежнему отказывают в правах человека и демократии. | 
| Mongolia welcomes the strong focus on human rights, rule of law and democracy in the Summit Outcome. | Монголия приветствует сильный упор, сделанный в итоговом документе саммита на правах человека, верховенстве права и демократии. | 
| Our leaders devoted a significant part of their discussions last week to the question of human rights. | Наши лидеры посвятили значительную часть своих обсуждений вопросу о правах человека. | 
| Likewise, Mexico attaches great importance to the agreement reached during the summit to finalize a comprehensive convention on the rights of persons with disabilities. | Мексика также придает большое значение соглашению, достигнутому в ходе саммита с целью завершения разработки всеобъемлющей конвенции о правах инвалидов. | 
| This project contributed significantly to raising awareness among government representatives of the needs and rights of the elderly and disabled. | Этот проект существенно способствовал повышению осведомленности правительства о потребностях и правах престарелых и инвалидов. | 
| They had been denied residence registration and the social services and civil rights which that registration facilitated. | Им отказывалось в регистрации по месту жительства и в социальных услугах и гражданских правах, пользование которыми облегчает такая регистрация. | 
| Efforts were being made to disseminate information on refugees' rights published by the United Nations. | Предпринимаются усилия по распространению информации о правах беженцев, публикуемой Организацией Объединенных Наций. | 
| Because this would give users a sufficient and clear idea of their rights and obligations when they order a transport service. | Потому что это позволило бы пользователям получить достаточное и четкое представление об их правах и обязанностях, когда они заказывают транспортные услуги. | 
| Raise governance awareness, rights and responsibilities of citizens through education and training; | повышать осведомленность о принципах управления, правах и обязанностях граждан с помощью просветительных и учебных мероприятий; | 
| It encourages the State party to disseminate information about labour legislation among women to make them aware of their rights. | Он предлагает государству-участнику распространять среди женщин информацию о трудовом законодательстве, с тем чтобы они были хорошо осведомлены о своих правах. | 
| It is also concerned that women lack both awareness about their rights and understanding of the legislation and land registration process. | Он также обеспокоен отсутствием у женщин информированности о своих правах и понимания законодательства и процесса регистрации земли. | 
| In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their rights and lack of capacity to claim them. | Кроме того, он обеспокоен тем, что женщины плохо информированы о своих правах и не имеют возможности отстаивать их. | 
| The most important problem is the almost total lack of knowledge among staff members of their rights and avenues for redress. | Наиболее серьезной проблемой является практически полная неосведомленность сотрудников о своих правах и способах их защиты. | 
| Moreover, advocacy on the part of IDPs was impeded by a lack of knowledge about their rights. | Кроме того, отсутствие осведомленности внутренне перемещенных лиц о своих правах препятствует пропагандистской работе среди них. | 
| A related concern is the issue of "farmers' rights". | Аналогичную озабоченность вызывает вопрос о «правах фермеров». | 
| Small States can offer best-practice models and creative ideas from which the international debate on development, peace, security and human rights could benefit. | Малые государства могут предложить модели передовой практики и творческие идеи, которые могут принести пользу международному обмену мнениями о развитии, мире, безопасности и правах человека. | 
| The postulates within the United Nations Charter on human rights serve as a universal measure for all nations and peoples. | Зафиксированные в Уставе Организации Объединенных Наций положения о правах человека служат всеобщим критерием для всех стран и народов. | 
| Turkmenistan recognizes the primacy of universally recognized norms of international law and has joined or ratified the fundamental international instruments in the area of human rights. | Туркменистан признает приоритет общепризнанных норм международного права и присоединился или ратифицировал основополагающие международные акты о правах человека. |