Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Consideration of intellectual property rights within the CBD forums has also not provided unequivocal answers to their impact on technology transfer. Рассмотрение вопросов о правах интеллектуальной собственности в рамках Конвенции о биологическом разнообразии также не дало однозначных ответов относительно их влияния на передачу технологии.
Principle 20 is mostly implemented through civil rights laws and related laws which in some instances provide for legal redress. Принцип 20 осуществляется в основном посредством законов о гражданских правах и других соответствующих законов, которые в некоторых случаях предусматривают средства правовой защиты.
Principle 21 is mostly implemented through civil rights laws. Принцип 21 осуществляется в основном посредством законов о гражданских правах.
From experience in employment- and income-generation schemes, it is clear that there are tremendous implications to the denial of these rights. Практический опыт реализации планов трудоустройства и обеспечения дохода свидетельствует о том, что отказ в этих правах имеет огромные последствия.
Please provide detailed information concerning the rights of the family, women and children referred to in paragraph 65 of the report. Просьба представить подробную информацию о правах семьи, женщин и детей, о которых говорится в пункте 65 доклада.
Kindly provide information on labour rights under these conditions. Просьба представить информацию о правах трудящихся в этих условиях.
At first sight, the easiest question to address is the issue of the rights of the affected populations vis-à-vis their own States. На первый взгляд простейшим вопросом для рассмотрения является вопрос о правах пострадавшего населения в отношении своих собственных государств.
The issue of full citizenship rights has remained important for St. Helena. Вопрос о правах на гражданство в полном объеме по-прежнему имел важное значение для острова Св. Елены.
There was also a new role for the courts to integrate the conventions on the rights of women and children. Судам отводится новая роль в том, что касается интегрирования конвенций о правах женщин и детей.
They felt that the report highlighted how far UNICEF had come in promoting rights in its programming. По их мнению, доклад свидетельствует о том, насколько широко ЮНИСЕФ содействует отражению вопроса о правах в программировании своей деятельности.
It appears that Breard had not been informed of his rights under the Vienna Convention prior to his conviction. Представляется, что г-н Бреард не был проинформирован о своих правах в соответствии с Венской конвенцией до вынесения приговора.
Parental rights may be restored only under a judicial procedure. Восстановление в родительских правах производится только в судебном порядке.
Human rights cannot be set aside, however, to await the outcome of the negotiations. Вместе с тем нельзя откладывать рассмотрение вопроса о правах человека в ожидании результатов переговоров.
The Committee is concerned about the manner in which knowledge of human rights is currently being imparted in Tunisian schools. Комитет обеспокоен тем, каким образом знания о правах человека преподаются в настоящее время в школах Туниса.
Raising awareness about human rights was another means employed to increase the participation of citizens in the mainstream of society. Повышение степени информированности о правах человека являлось еще одним средством, которое использовалось для расширения участия населения в основных направлениях деятельности общества.
The first presentation was given by Dr. Savitri Goonesekere, who addressed the issue of human rights as the guiding framework for human development. Первое заявление сделала д-р Савитри Гунесекере, которая остановилась на вопросе о правах человека как главной предпосылке развития человеческого потенциала.
A case has been made here for international labour standards and human rights declarations to inform social policy-making. В настоящем документе особое внимание уделено использованию международных стандартов труда и деклараций о правах человека в качестве основы для содействия разработке социальной политики.
These supervisory organs have also issued important declarations and statements on the subject of human rights and terrorism. Эти контрольные органы выступали также с важными заявлениями и изложением позиции по вопросу о правах человека и терроризме99.
Regional human rights declarations and conventions must also be consulted in determining what is sufficient cause. Региональные декларации и конвенции о правах человека также должны приниматься во внимание при определении содержания достаточных оснований.
The government has submitted the international conventions on human rights to Parliament for ratification; the legislation to implement them is in preparation. Правительство представило парламенту для ратификации международные договоры о правах человека; законодательство об их осуществлении находится в стадии разработки.
The Department issues weekly, monthly and annual reports on complaints received, rights violated and those alleged to be responsible. Этот отдел подготавливает еженедельные, ежемесячные и ежегодные доклады о полученных жалобах, нарушенных правах и предполагаемых правонарушителях.
No administrative or criminal proceedings have been initiated against managers for violating the law with respect to trade union rights. За нарушение законодательства о правах профсоюзов к административной или уголовной ответственности ни один из руководителей не привлекался.
The Government has launched information campaigns on human rights themes. Государство разработало программы информирования о правах человека.
The Commissioner has produced a video advising Indigenous people in remote communities of their rights. Службой Уполномоченного был снят видеофильм для коренных жителей отдаленных общин с информацией об их правах.
Legislation on patients' rights should be finalized in the 1998-2002 period. В период 1998-2002 годов предполагается завершить разработку законодательства о правах родителей.