Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
It asked about legislation on the age of majority, as well as women's civil rights. Она хотела бы получить информацию о законодательстве, касающемся возраста совершеннолетия, а также гражданских правах женщин.
An issue of global dimensions, migration required a coordinated approach, focusing on the rights of migrants and their family group. Будучи вопросом глобального масштаба, миграция требует скоординированного подхода, сфокусированного на правах мигрантов и их семей.
Some states had enacted their own child's rights laws prohibiting, for example, street hawking and early marriage. Некоторые штаты приняли собственные законы о правах ребенка, запрещающие, в частности, уличное попрошайничество и ранние браки.
The new scheme was designed to provide improved and more accessible child protection services and to raise awareness about child rights. Новая схема призвана обеспечить наличие более качественных и доступных услуг по защите детей и повысить уровень информированности общества о правах ребенка.
In a further 22 per cent of conflicts, minority rights had been raised in the course of the conflict. Еще в 22 процентах конфликтов вопрос о правах меньшинств возникал уже в ходе конфликта.
He expressed support for updating the Standard Minimum Rules, but had reservations about the introduction of a convention on prisoners' rights. Он поддержал предложение об обновлении Минимальных стандартных правил, однако высказал оговорки в отношении разработки конвенции о правах заключенных.
Both women and men have equal rights to use, administer and bequeath land to their heirs. Женщины и мужчины равны в своих правах пользоваться землей, распоряжаться ею и передавать ее своим наследникам.
Detainees are often not aware of their rights, even when it comes to which treatment is actually permissible during interrogations. Задерживаемым зачастую неизвестно об их правах, даже когда речь идет о том, какие виды обращения действительно допустимы в ходе допросов.
Rather, these are usurped rights and lands that must be returned in full to their original owners. Скорее, речь идет о попранных правах и захваченных землях, которые должны быть полностью возвращены их законным владельцам.
Based on human rights, economic policies should focus on persons and the environment, not banks or enterprises. В фокусе экономической политики, основанной на правах человека, должны быть люди и окружающая среда, а не банки или предприятия.
States should prevent, investigate and punish violations and provide human rights defenders with reparation. Государствам следует принимать меры по предупреждению и расследованию нарушений, наказанию виновных в нарушениях и восстановлению правозащитников в их правах.
The question of human rights is also on the agenda for this session. В повестке дня этой сессии стоит также вопрос о правах человека.
This conviction stems from our vision of human rights in their comprehensiveness, inseparability and complementarity. Эта убежденность проистекает из нашего представления о правах человека во всей их совокупности, неразрывности и взаимодополняемости.
This was a step forward in implementing the human rights instruments to which Viet Nam was a party. Это является шагом вперед на пути осуществления договоров о правах человека, участником которых является Вьетнам.
The progressive study of international human rights treaties to consider feasibility of ratification is an ongoing exercise. В государстве идет процесс изучения международных договоров о правах человека с целью определения возможности их ратификации.
Thailand noted that the Constitution contains provisions on human rights and that some domestic laws and policies have been adopted to protect specific groups. Таиланд отметил, что Конституция страны содержит положения о правах человека и что были приняты некоторые внутренние законы и меры для защиты конкретных групп населения.
Various government organs have also initiated and organized human rights awareness raising activities for their professionals. Различные государственные органы также разрабатывают и организуют мероприятия по повышению осведомленности о правах человека для своих сотрудников.
The delegation indicated that Ethiopia is proud that it is a party to the major human rights instruments. Делегация указала, что Эфиопия гордится тем, что она является участником основных договоров о правах человека.
It noted that Eritrea intends to accede to the remaining core international human rights treaties and asked about measures taken to combat human trafficking. Он отметил, что Эритрея намеревается присоединиться к остальным основным международным договорам о правах человека, и спросил о мерах, принятых для борьбы с торговлей людьми.
A rights-based approach is particularly important in promoting maternal health and the reproductive rights of women. Основанный на правах подход имеет особое значение для содействия охране материнского здоровья и репродуктивных прав женщин.
We have free medical care, free compulsory education and gender equality rights. У нас бесплатное медицинское обслуживание, бесплатное обязательное образование, а мужчины и женщины равны в своих правах.
Our partners have called for more information about the rights of women in this country. Наши партнеры хотели бы получить более подробную информацию о правах женщин в стране.
He would appreciate details of the amended legislation on the rights and treatment of prisoners. Он хотел бы получить подробную информацию о законодательстве о правах заключенных и обращении с ними с внесенными в него поправками.
Detainees were properly informed of their rights in all of the country's prisons. Во всех пенитенциарных учреждениях страны заключенные надлежащим образом информируются о своих правах.
There were plans to publish booklets in Armenian, Russian and English on the rights of persons detained in police stations. Планируется напечатать брошюры на армянском, русском и английском языках о правах лиц, содержащихся под стражей в отделениях полиции.