Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
In this period, all asylum seekers are informed on their rights and what they can expect by the Dutch Refugee Council. В это время все просители убежища информируются Советом по делам беженцев Нидерландов о своих правах и дальнейших перспективах.
It made recommendations, including raising the awareness of the Department of Justice and the Judiciary on disability rights in legal proceedings. В нем вынесены рекомендации, в том числе в отношении повышения информированности Министерства юстиции и судебных органов о правах инвалидов в ходе судебного разбирательства.
It noted however that the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights highlighted challenges regarding child registration. Вместе с тем она отметила, что Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете и правах человека обратила особое внимание на проблемы, связанные с регистрацией детей.
It commended the efforts made by Zambia to ensure public awareness of human rights by integrating relevant education into primary school programmes. Он положительно оценил усилия, предпринятые Замбией для обеспечения информированности общества о правах человека на основе включения соответствующего законодательства в программы начальных школ.
OHCHR prepared a series of reports on maternal mortality and morbidity as a human rights issue, as requested by the Council. В соответствии с запросом Совета УВКПЧ подготовило ряд докладов о предотвратимой материнской смертности и заболеваемости и правах человека.
Bulgaria commended the implementation of all accepted recommendations of the first UPR and the ratification of many international human rights instruments. Болгария позитивно оценила осуществление всех принятых рекомендаций по первому УПО и ратификацию многих международных договоров о правах человека.
States should nonetheless be mindful that following such initiatives does not relieve them from the obligations undertaken under human rights treaties. Тем не менее государства должны учитывать, что реализация таких инициатив не снимает с них обязательства действовать в соответствии с договорами о правах человека.
A human rights approach requires the identification of vulnerable groups. Основанный на правах человека подход требует идентификации уязвимых групп.
Under its aegis, human rights treaties have been invested with the status of constitutional amendment since 2004. В ее русле с 2004 года договорам о правах человека был придан статус конституционных поправок.
The Philippine Government continued its regular reporting to the UN human rights treaty bodies to which it is a State Party. Правительство Филиппин продолжало регулярно представлять доклады в органы Организации Объединенных Наций, учрежденные в соответствии с договорами о правах человека, участником которых оно является.
Provisions on the rights of persons belonging to minorities are included in the bilateral agreements between Poland and all our neighbours. Положения о правах лиц, принадлежащих к меньшинствам, включены в двусторонние соглашения между Польшей и всеми ее соседями.
JS1 recommended that the Government establish a mechanism that will coordinate reporting about child rights to treaty bodies and the UPR. Авторы СП1 рекомендовали правительству создать механизм, который координировал бы представление докладов о правах детей договорным органам и в рамках УПО.
Migrants needed to be better informed of their rights. Мигранты должны быть также лучше информированы о своих правах.
STP added that in many cases the "Pygmies" did not know their rights and the national laws. ОЗНУ добавило, что во многих случаях "пигмеи" не знают о своих правах и не знакомы с национальным законодательством.
The GoSL will take action to deal with land related issues giving particular emphasis to the rights of IDPs. ПШЛ будут приняты меры по решению земельной проблемы с особым акцентом на правах ВПЛ.
CRC urged Burundi to adopt a comprehensive legal instrument gathering all the rights of children. КПР настоятельно призвал Бурунди принять всеобъемлющий правовой документ о правах детей.
In 2011 the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples sent a communication regarding allegations that Bedouin people were being removed from their traditional lands. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов направил сообщение в связи с утверждениями о том, что происходит изгнание бедуинского населения с его традиционных земель.
It encouraged Oman to continue efforts to raise employer and employee awareness of their labour rights and responsibilities under national and international law. Они призвали Оман продолжать предпринимать усилия в целях повышения уровня информированности работодателей и работников об их правах и обязанностях в сфере труда в соответствии с нормами внутреннего и международного права.
Latvia also emphasized the importance of increasing the population's knowledge of their rights. Латвия также подчеркнула важность повышения уровня информированности населения о его правах.
Subsequent Governments had, each in their own way, tried to deal with the issue of land rights. Прежние правительства пытались, каждое по-своему, решить вопрос о земельных правах.
Prison guards and police exhibited little concept of prisoners' rights. Сотрудники тюрем и полиции имеют очень отдаленное представление о правах заключенных.
The population of those camps lived in desperation and misery, with their most elementary rights denied. Население этих лагерей живет в обстановке безысходности и нищеты, ему отказано в самых элементарных правах.
Pursuant to General Assembly resolution 65/258, the Advisory Committee had considered the question of acquired pension benefit rights. Во исполнение резолюции 65/258 Генеральной Ассамблеи Консультативный комитет рассмотрел вопрос о приобретенных правах на получение пенсионных пособий.
Microfinance clients also have low financial literacy levels, and little knowledge of their legal rights. Клиенты микрофинансовых организаций обычно также обладают низким уровнем финансовой грамотности и бывают плохо осведомлены о своих правах.
Switzerland should develop a national action plan to firmly incorporate human rights education in the curricula of all public education institutions. Швейцарии следует разработать национальный план действий с целью однозначного включения вопросов о правах человека в учебные программы всех учебных заведений системы государственного образования.