Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правах

Примеры в контексте "Rights - Правах"

Примеры: Rights - Правах
Despite receiving information about their rights, certain groups of women, particularly in remote areas, still have not displayed deep understanding of their legitimate rights. Несмотря на то что женщины информируются о своих правах, определенные группы женщин, особенно те из них, которые живут в отдаленных районах, не в полной мере осведомлены о своих законных правах.
Supreme Court judges are discussing legal topics via the mass media on a monthly basis to inform women and other citizens of the Republic of their rights and of the mechanisms available for protecting rights that have been violated. В целях информированности женщин и других граждан республики об их правах, механизмах защиты нарушенных прав судьи Верховного Суда ежемесячно через средства массовой информации проводят беседы на правовые темы.
Tunisia noted progress since 2009, particularly the ratification of several human rights instruments, the establishment of a ministry responsible for civil rights, various legislative initiatives and national mechanisms. Тунис отметил прогресс, достигнутый после 2009 года, в частности ратификацию нескольких договоров о правах человека, создание министерства, ответственного за уважение гражданских прав, осуществление различных законодательных инициатив и учреждение национальных механизмов.
Mauritius is planning on introducing human rights education programmes into high school national curricula in order to help create a national culture of human rights awareness. Маврикий планирует включить тему прав человека в учебные программы старших классов средней школы, с тем чтобы способствовать формированию в стране культуры осведомленности о правах человека.
It remained concerned that Saudi Arabia maintained its restrictive reservations to core international human rights instruments, yet had not ratified the two main human rights covenants. Она заявила, что у нее по-прежнему вызывает озабоченность тот факт, что Саудовская Аравия сохраняет свои ограничительные оговорки к основным международным договорам по правам человека и до сих пор не ратифицировала два основных договора о правах человека.
They should be enabled to access relevant information and to effective remedies to claim their rights, including through legal and other services, child rights education, counselling or advice, and support from knowledgeable adults. Они должны быть в состоянии получить доступ к соответствующей информации и эффективным средствам правовой защиты для того, чтобы заявлять о своих правах посредством правовых и других услуг, таких как просвещение по правам ребенка, консультирование и поддержка со стороны хорошо осведомленных взрослых.
Strengthen human rights education with a view of enhancing human rights awareness (Seychelles); 186.44 укреплять просвещение по вопросам прав человека в целях повышения осведомленности о правах человека (Сейшельские Острова);
135.38. Keep its commitment to uphold human rights treaty obligations and engage constructively with human rights mechanisms (Ghana); 135.39. 135.38 выполнять свое обязательство по соблюдению положений договоров о правах человека и осуществлять конструктивное взаимодействие с правозащитными механизмами (Гана);
Yemen noted the priority to formulate a national human rights programme for 2013 - 2018 and the constitutional amendments to improve basic education, cultural diversity and parity in rights. Йемен отметил уделение приоритетного внимания разработке национальной программы в области прав человека на 2013-2018 годы, а также конституционные поправки, направленные на улучшение базового образования, культурного разнообразия и равенства в правах.
She called for enhancement of World Bank safeguard policies, by incorporating mandatory human rights due diligence based on international human rights standards and re-examining the IFC standard on indigenous peoples with respect to free, prior and informed consent. Выступающая призвала к усилению политики Всемирного банка по обеспечению гарантий путем включения в нее в качестве обязательного принцип должной заботы о правах человека, вытекающий из международных правозащитных норм, и пересмотру стандарта МФК в отношении коренных народов с учетом необходимости соблюдения принципа свободного, предварительного и информированного согласия.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, in his follow-up report, noted the readiness of the Government of Colombia to recognize the rights of indigenous peoples. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов в своем последующем докладе отметил готовность правительства Колумбии признать права коренных народов.
GIHR stated that the German Constitutional Court strengthened the United Nations human rights treaties by holding that they must be taken into account when interpreting constitutionally guaranteed human rights. З. ГИПЧ заявил, что Конституционный суд Германии усилил действенность договоров о правах человека Организации Объединенных Наций, постановив, что они должны приниматься во внимание при толковании конституционно гарантированных прав человека.
The aim of the centres is to help promote human rights by introducing and disseminating information on human rights and heightening awareness and understanding of issues in this area. Цель создания центров - способствовать продвижению прав человека посредством предоставления и распространения информации о правах человека, повышения уровня информированности и более глубокого понимания вопросов по этой теме.
Under human rights conventions to which Haiti was a party, statutes of limitations were inapplicable to cases of gross human rights violations proscribed by international law. Согласно конвенциям о правах человека, участником которых является Гаити, положения о сроке давности неприменимы к случаям грубых нарушений прав человека, запрещенных международным правом.
Germany appreciated the accession of Luxembourg to and its ratification of a number of human rights instruments, including CRPD, and its establishment of a national human rights commission. Германия высоко оценила присоединение Люксембурга к ряду договоров о правах человека и их ратификацию, включая КПИ, и создание национальной комиссии по правам человека.
Burkina Faso noted the ratification of several international human rights instruments, bills under consideration regarding migrant workers and the rights of the child, and the establishment of a centre for child protection. Делегация Буркина-Фасо отметила ратификацию нескольких международных правозащитных документов, рассматриваемые законопроекты о трудящихся-мигрантах и о правах ребенка, а также учреждение центра защиты детей.
The Special Rapporteur in the field of cultural rights has addressed the different forms of violence experienced by women when they claim their cultural rights on an equal basis with men. Специальный докладчик в области культурных прав затрагивала различные формы насилия, которому подвергаются женщины, когда они заявляют о своих культурных правах на равной основе с мужчинами.
Trinidad and Tobago noted France's historic association with human rights, its contribution to the work of OHCHR and its ratification of key human rights instruments. Тринидад и Тобаго отметила историческую приверженность Франции соблюдению прав человека, ее вклад в деятельность УВКПЧ и ее ратификацию основных договоров о правах человека.
The Special Rapporteur calls upon States to review critically their legislation and practices imposing restrictions on the right to freedom of artistic expression and creativity, taking into consideration relevant international human rights law provisions and in cooperation with representatives of independent associations of artists and human rights organizations. Специальный докладчик призывает государства критически пересмотреть свои законодательство и практику введения ограничений в отношении права на свободу художественного самовыражения и творчества с учетом соответствующих положений международного законодательства о правах человека и в сотрудничестве с представителями независимых ассоциаций творческих работников и правозащитных организаций.
When based on human rights, participation can help to reclaim the dignity and autonomy of people living in poverty by recognizing them as active agents with rights and responsibilities, and enabling agency in decisions that directly affect their lives. Участие, основанное на правах человека, может содействовать защите достоинства и автономии лиц, живущих в нищете, посредством признания их в качестве активных субъектов, обладающих правами и обязанностями, и создания условий для волеизъявления в процессе принятия решений, оказывающих непосредственное воздействие на их жизнь.
The desk officer will thus be responsible for monitoring and driving human rights issues in Government policy, development and decision-making, and also drive Tonga's efforts to meet its international human rights obligations. З. Таким образом, сотрудник этого отдела будет отвечать за мониторинг и продвижение вопросов о правах человека в рамках осуществляемой правительством политики и процесса развития и принятия решения и, кроме того, будет направлять усилия Тонги с целью выполнения ее международных обязательств в области прав человека.
The population is also kept informed of its rights via radio and television broadcasts either on the judicial system in general or human rights in particular. По радио и телевидению население постоянно информируется о его правах в передачах, касающихся либо системы правосудия в целом, либо конкретно прав человека.
The NCHR was also established with a two-fold mission i.e., investigating and following up on human rights violations and educating the population on their rights. Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) также была создана, во-первых, с целью обеспечить расследование и последующую деятельность в связи с нарушениями прав человека и, во-вторых, для информирования населения о его правах.
JS2 recommended that Belize conduct a legal review to define how enacted national legislation reflected substantive rights set out in international human rights obligations ratified by Belize and carry out the necessary actions to address gaps. В СП2 Белизу рекомендовано проведение правового обзора в целях определения того, каким образом принимаемые национальные законы отражают субстантивные права, содержащиеся в международных договорах о правах человека, ратифицированных Белизом, и принятие необходимых мер для заполнения пробелов.
Finland emphasizes the mainstreaming of human rights and has strongly advocated for a human rights based approach in the activities of the United Nations funds and programmes. Финляндия особо отмечает необходимость актуализации прав человека и активно выступает за основанный на правах человека подход в деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций.